Language   

Phralipè (Pri li mulé andré Auschwitz)

Alexian Group
Back to the song page with all the versions


Versione italiana
PHRALIPÈ (PRI LI MULÉ ANDRÉ AUSCHWITZ)SOLIDARIETA'
(Per i morti di Auschwitz)
Pihàl o luló a frikhanjène
Pi li vavère phral
O jiló a ćinjendummèng
Prisó sinjentsène romuré
O khèr tummèngre na ridikhiène avekie.
Fratelli il sangue avete versato
Per salvare altri congiunti
Il vostro cuore è stato strappato
Perché zingari
La vostra casa e la vostra famiglia non avete più rivisto.
Phràl bi nafel
A phirène, a miriène
Phral bi nafel
A mariendève ta nikhete na ¢anennèle
Fratelli, senza colpe
Periste, moriste
Fratelli, senza colpe
Vi han trucidato e nessuno lo sa!
Phral
Kava panuró di rovibbè
Ka phirellamang du andró Jiló
A ¢al pi tummèntse
O jiló a ćinjendummèng
Ma na miriène tumé pi bi niṡt!
Phral bi nafel
A phirène, a miriène
Phral bi nafel
A miriène, a phiriène.
Fratelli
Questa goccia di pianto
Che scivola nel cuore addolorato
È per il vostro martirio
Il cuore vi è stato strappato,
Ma non siete morti invano!
Fratelli, senza colpe
Periste, moriste
Fratelli, senza colpe
Soffriste trucidati.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org