Lingua   

Vi skal ikkje sova bort sumarnatta

Aslaug Låstad Lygre
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande...
WE SHOULD NOT SLEEP AWAY THE SUMMER NIGHTLASST UNS DIE SOMMERNACHT NICHT VERSCHLAFEN
  
We should not sleep away the summer night,Lasst uns die Sommernacht nicht verschlafen,
It is too light for that.denn sie ist zu hell dafür.
Then we shall wander together in the openLasst uns zusammen im Freien wandern,
Under the trees that are heavy under their leavesim Schatten von laubschweren Bäumen,
Under the trees that are heavy under their leavesim Schatten von laubschweren Bäumen.
  
Then we shall wander together in the openLasst uns zusammen im Freien wandern,
Where flowers in the grass are standingwo im Gras Blumen wachsen.
We shall not sleep away the summer nightLasst uns die Sommernacht nicht verschlafen,
Which with dew our hair does fussdie unsere Haare mit Tau kräuselt,
Which with dew our hair does fussdie unsere Haare mit Tau kräuselt.
  
We shall not sleep away from the smell of hayLasst uns nicht weit vom Heugeruch schlafen
And the singing of the grasshoppers in the fieldsund vom Zirpen der Grashüpfer in der Wiese.
But wander together under the pale blue skyLasst uns zusammen unter dem zartblauen Himmel wandern,
Till the birds lift their wingsbis die Vögel ihre Flügel ausbreiten,
Till the birds lift their wingsbis die Vögel ihre Flügel ausbreiten.
  
And feel that we are of the same kin as the earthLasst uns mit der Erde verwandt fühlen,
With the wind and the white clouds,mit dem Wind und den weißen Wolken.
And know that we shall be togetherLasst uns miteinander bleiben
All the time till dawnbis zum Morgengrauen,
All the time till dawn.bis zum Morgengrauen.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org