| English translation / Engelsk oversettelse / Traduzione inglese... |
NON SPRECHIAMO LA NOTTE A DORMIRE | WE SHOULD NOT SLEEP AWAY THE SUMMER NIGHT |
| |
Non sprechiamo la notte a dormire, | We should not sleep away the summer night, |
è troppo chiara per farlo. | It is too light for that. |
E allora andiamo fuori insieme, e vaghiamo | Then we shall wander together in the open |
sotto gli alberi carichi di foglie, | Under the trees that are heavy under their leaves |
sotto gli alberi carichi di foglie. | Under the trees that are heavy under their leaves |
| |
E allora andiamo fuori, e vaghiamo | Then we shall wander together in the open |
dove ci son fiori nell'erba. | Where flowers in the grass are standing |
Non sprechiamo a dormire la notte | We shall not sleep away the summer night |
che ci agita i capelli bagnati di rugiada, | Which with dew our hair does fuss |
che ci agita i capelli bagnati di rugiada. | Which with dew our hair does fuss |
| |
Non dormiamo privandoci del profumo del fieno | We shall not sleep away from the smell of hay |
E del fruscìo delle cavallette nei campi, | And the singing of the grasshoppers in the fields |
ma vaghiamo insieme sotto il cielo di un pallido blu | But wander together under the pale blue sky |
finché gli uccelli si alzino in volo | Till the birds lift their wings |
finché gli uccelli si alzino in volo | Till the birds lift their wings |
| |
E sentiremo d'essere congeneri con la terra, | And feel that we are of the same kin as the earth |
col vento e con le bianche nubi, | With the wind and the white clouds, |
e sapremo che staremo insieme | And know that we shall be together |
per tutto il tempo fino all'alba, | All the time till dawn |
per tutto il tempo fino all'alba. | All the time till dawn. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.