Language   

Το τραγούδι του στρατιώτη [H μπαλάντα του στρατιώτη

Manos Hatzidakis / Μάνος Χατζιδάκις
Back to the song page with all the versions


OriginalDeutsche Übersetzung / Traduzione tedesca / German translation ...
ΤΟ ΤΡΑΓΟΎΔΙ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΏΤΗ [H ΜΠΑΛΆΝΤΑ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΏΤΗDIE BALLADE DES SOLDATEN
  
Την ώρα που ο λεβέντηςIn der Stunde als der junge Mann
στον πόλεμο κινούσεin den Krieg zog
η αγαπημένη του έκλαιγεda weinte seine Liebste
και τον παρακαλούσε:und flehte ihn an:
  
Μακριά στη μάχη σαν βρεθείςWenn du weit weg im Kampfe stehst
καλέ μου, έχε το νου σουpass auf mein Liebster
φυλάξου από τη μάνηταHüte dich vor der Raserei
κι απ’ το σπαθί του οχτροῦ σου.und dem Schwert deines Feindes.
  
Μπροστά πολύ μην προχωρείςGeh nicht weit voraus
πίσω μην απομένειςund bleib nicht weit zurück
μπροστά φωτιά, πίσω φωτιάvorne Feuer, hinten Feuer
καταμεσής να μένεις.bleibe in der Mitte.
  
Μονάχα ξέρει ο μεσιανόςNur der in der Mitte weiß
να τρέξει να πηδήξειzu rennen und zu springen
κι αυτός μονάχα σπίτι τουund nur er wird eines Tages
μια μέρα θα γυρίσει.nach Hause zurückkehren.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org