Originale | Versione italiana di Francesco Mazzocchi |
IMMER RAUS MIT DER MUTTER... ! | SEMPRE FUORI CON LA MAMMA... ! |
| |
Verdumpft, verengt, verpennt, blockiert, | Ammuffiti, rattrappiti, addormentati, bloccati, |
so geht das seit zehn Jahren. | la va così da dieci anni. |
Wie sind die Deutschen dezimiert, | Come sono decimati i Tedeschi, |
die einst von Goethe waren! | che un tempo erano di Goethe! |
| |
Ein Mittel gibts – und das ist rar. | C’è un modo – ed è una meraviglia. |
Das Mittel das ist dies: | Il modo che è questo: |
Mensch, ein Mal auf dem Buhlewar! | accidenti, una volta sul boulevard! |
Mensch, ein Mal in Paris! | Accidenti, una volta a Parigi! |
| |
Als Ludendorff einst Lüttich nahm | Quando Ludendorff una volta prese Liegi |
und nachher nicht mehr rausfand – | dopo di ché non ce ne andò più fuori – |
Welch Tag für ihn! Der Brave kam | Che giorno per lui! Il brav’uomo andava |
zum ersten Mal ins Ausland. | per la prima volta all’estero. |
| |
Man denk ihn sich mit Schnurrbarthaar, | Immaginatelo coi baffoni, |
mit Orden, Helm und Spieß, | con medagliere, elmo e spiedo, |
Mensch, ein Mal auf dem Buhlewar! | accidenti, una volta sul boulevard! |
Mensch, ein Mal in Paris! | Accidenti, una volta a Parigi! |
| |
Hannover-Süd und Franken-Nord. | Sud dell’Hannover e Nord-Franconia. |
Der Horizont wird kleiner. | L’orizzonte diventa un po’ piccolo. |
Von Hause kommen wenige fort | Pochi vanno via da casa |
und in die Welt fast keiner. | e nel mondo quasi nessuno. |
| |
Ich wünsch der Angestelltenschar | Io auguro alla schiera degli impiegati |
statt brandenburger Kies: | invece della ghiaia del Brandeburgo: |
nur ein Mal auf dem Buhlewar! | solo una volta sul boulevard! |
nur ein Mal in Paris! | Solo una volta a Parigi! |
| |
Da draußen kümmert sich kein Bein | Là fuori non ci si preoccupa |
um eure Fahrdienstleiter. | del vostro capotreno. |
Ihr könnt Hep-Hep und Hurra schrein: | Voi potete gridare hip-hip e urrà: |
die Welt geht ruhig weiter. | il mondo va tranquillamente avanti. |
| |
Die Völker leben. Freude lacht. | La gente vive. Ride la gioia. |
Wir stehn in letzter Reihe. | Noi siamo in ultima fila. |
Was sich bei uns so mausig macht, | Quel che da noi è così insolente, |
das sollte mal ins Freie! | una volta si faccia in libertà! |
| |
Den Richtern, Bonzen, ja, sogar | Ai giudici, ai pezzi grossi, sì, perfino |
Herrn Hitler wünsch ich dies: | al signor Hitler io lo auguro: |
Mensch, ein Mal auf dem Buhlewar! | Accidenti, una volta sul boulevard! |
Mensch, ein Mal nach Paris –! | Accidenti, una volta a Parigi –! |