Language   

Mein Gefängnis

Erich Mühsam
Back to the song page with all the versions


Version française – Ma Prison – Marco Valdo M.I. – 2021
MY GAOLMA PRISON
  
The waves dance upon the seaSur la mer, la vague danse,
To the wind tune of liberty.Le vent libère la musique.
There's space to dance in my cell:Ma cellule a de la place pour la danse
six hundred cubic feet.Dans ses dix-sept mètres d’air cubique.
  
From blue skies, longing is throbbingDes ciels bleus comme une fleur
and all hearts calm down and appease.Frémit la nostalgie qui apaise le cœur.
My windowhole, it has barsMa fenêtre est grillagée
and a thick and rough glasspane.Et sa grosse vitre est striée.
  
Love's left with its pale fingersL’amour de son pâle et frêle doigt
its wan, faint mark on a bed.Sur le lit trace son repère.
My door's made of iron harsh,Ma porte est en fer,
my bed's a hard, narrow plank.Mon grabat est dur et étroit.
  
Many are dazed and many are dulledMille questions, mille énigmes
with a thousand riddles and questions.Rendent stupides nombre d’hommes.
I have only one question to ask:J’en ai seulement une à part moi :
Why am I here, tell me, why?Pourquoi suis-je assis ici ? Pourquoi ?
  
Behind the eye a tear is dwelling,Derrière l’œil, la larme se terre
weeping when the time is due.Et en son temps, pleure.
Now my plans are all imprison'dOn bloque toutes mes esquisses
in the name of justice fair.Au nom de la justice.
  
Plans are like an unsteady flagstaffUn vent a jeté bas du toit
wind hurled down from the roof.Mon drapeau et mes projets.
That's why you often think you can doOn pense souvent qu’on pourrait,
What you finally can't do instead.Ce qu’en fin de compte, on ne peut pas.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org