Lingua   

Au feu rouge

Grand Corps Malade
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Lorenzo Masetti
AU FEU ROUGEAL SEMAFORO ROSSO
  
Heureusement je n'ai pas d'enfant se dit Yana très souventMeno male che non ho figli si dice spesso Yana
Ce serait encore plus dur, encore plus humiliantsarebbe ancora più duro, ancora più umiliante
Et puis comment elle aurait fait avec un bébé comme paquetageE poi come avrebbe fatto con un bimbo come pacchetto
Est-ce qu'il aurait survécu après tout ce voyagechissà se sarebbe sopravvissuto dopo tutto quel viaggio
Yana a fuit les bombes, la guerre dans son paysYana è scappata dalle bombe, dalla guerra nel suo paese
Elle sait qu'elle avait peur mais ne sait plus de quels ennemisSa che aveva paura ma non sa più di quali nemici
Entre les tirs de son président, des rebelles, de l'OccidentTra i colpi del suo presidente, dei ribelli, dell'Occidente
De Daech et des kurdes, elle ne sait plus d'où vient le ventDell'ISIS e dei curdi, non sa più da dove viene il vento
Elle ne sait plus d'où vient la poudre qui a rasé son villagenon sa più da dove viene la polvere che ha raso al suolo il suo villaggio
Elle ne sait plus qui tire les balles qui ont éteint tous ces visagesnon sa più chi spara i proiettili che hanno spento tutti quei volti
Elle sait juste que l’homme est fou et que c'est là-bas en SyrieSa solo che l'uomo è folle e che è laggiù in Siria
Que s'est formé petit à petit l'épicentre de sa folieche si è formato poco a poco l'epicentro della sua follia
Yana pense à tout ça en s'approchant de ma vitreYana pensa a tutto questo avvicinandosi al mio finestrino
Moi je lui dis non avec ma main et je redémarre bien viteIo le dico no con la mano e riparto in fretta
J'avais peut-être un peu de monnaie mais j'suis pressé, faut qu' je bougeForse avevo qualche moneta ma sono di fretta, bisogna che mi muova
Je me rappelle de son regard, j'ai croisé Yana au feu rougemi ricordo del suo sguardo, ho incrociato Yana al semaforo rosso
  
Après trois mois de périple dans toutes sortes d’embarcationsDopo tre mesi di viaggio su ogni sorta di imbarcazione
Elle a souvent cru que la mort serait la seule destinationha creduto spesso che la morte sarebbe stata l'unica destinazione
Comme lors de cette nuit noire, au milieu de la mer Egéecome quella notte nera, in mezzo al Mar Egeo
Dépassée par les vagues, sur un bateau bien trop légerle onde sopra la testa su una barca troppo leggera
Entre les centres de rétention et les passeurs les plus cruelstra i centri di detenzione e i trafficanti più crudeli
Yana a perdu de vue tous ceux qui avaient fui avec elleYana ha perso di vista tutti quelli che erano fuggiti con lei
Elle s’est retrouvée seule avec la peur, le ventre videSi è ritrovata sola con la paura, la pancia vuota
Et des inconnus aussi perdus qu’elle comme seuls guidesE sconosciuti persi come lei come sole guide
Marchant pendant des semaines, puis payant à des vautoursa camminare per settimane, poi pagando a degli avvoltoi
Le droit de se cacher à l’arrière des camions sans voir le jouril diritto di nascondersi nel rimorchio dei camion senza vedere il giorno
Après ces mois d'enfer, elle passe ses nuits sur un cartonDopo quel mese d'inferno passa le notti su un cartone
Son Eldorado se situe Porte de La Chapelle, sous un pontil suo Eldorado si situa a Porte de La Chapelle, sotto un ponte
Yana pense à tout ça en s'approchant de ma vitreYana pensa a tutto questo mentre s'avvicina al mio finestrino
Moi je lui dis non avec ma main et je redémarre bien viteIo le dico no con la mano e riparto in fretta
J'avais peut-être un peu de monnaie mais je suis pressé, faut qu' je bougeForse avevo qualche moneta ma sono di fretta, bisogna che mi muova
Je me rappelle de son regard, j'ai croisé Yana au feu rougemi ricordo del suo sguardo, ho incrociato Yana al semaforo rosso
  
Dans ses nuits, les cauchemars d'expulsion sont réguliersDi notte, gli incubi di espulsione sono regolari
Elle attend d'obtenir le statut de réfugiéesta aspettando di ottenere lo stato di rifugiata
Elle mendie au feu rouge avec la détresse comme bâillonchiede la carità al semaforo rosso con lo sgomento come bavaglio
Elle se renseigne sur ses droits, petite princesse en haillonssi informa sui suoi diritti, piccola principessa di stracci
Elle imagine parfois sa vie d'étudiante dans son payssi immagina a volte la sua vita di studentessa nel suo paese
Si la justice avait des yeux, si la paix régnait en Syriese la giustizia avesse degli occhi, se la pace regnasse in Siria
Elle sourit même parfois quand elle trouve la force d'y penserAddirittura riesce a sorridere quando trova la forza di pensarci
Elle rêve en Syrien, mais là elle pleure en FrançaisSogna in siriano, ma qui piange in francese
J'aperçois Yana rapidement lorsque le feu passe au vertScorgo Yana di sfuggita quando il semaforo diventa verde
J'ai un petit pincement au cœur, mais j'suis en retard et j'accélèreho una piccola fitta al cuore, ma sono in ritardo e accelero
Les plus grands drames sont sous nos yeux, mais on est pressé faut qu'on bougei drammi più grandi sono sotto i nostri occhi, ma siamo di fretta, bisogna muoverci
Y'a des humains derrière les regards, j'ai croisé Yana au feu rougeCi sono esseri umani dietro gli sguardi, ho incrociato Yana al semaforo rosso


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org