Original | Traduzione italiana da Memoria in scena |
RAVENSBRÜCK, VLASTI VZDÁLENÝ (LARGO Z IX. SYMFONIE “Z NOVÉHO SVĚTA”) | RAVENSBRÜCK, LONTANA DALLA PATRIA (sul LARGO DALLA SINFONIA N. 9 “DAL NUOVO MONDO”) |
| |
Ravensbrück, Ravensbrück, vlasti vzdálený, | Ravensbrück, Ravensbrück, lontana dalla patria, |
koncentrak pro ženy tak obávaný! | così temuto campo di concentramento femminile! |
Když nás sem přivezli v nesmírném hoři, | Quando ci hanno portato su questa enorme montagna |
aspoň jsme toužily po blízkém moři. | speravamo almeno di essere vicine al mare. |
Pro domov ztracené, skoro nezvěstné, | Pensando alla casa perduta, a tutto ciò che è scomparso, |
útěchou bývánám Largo pověstně. | ci dà consolazione il celebre Largo. |
Tady ne slyšíte ptáčků jasný hlas, | Qui non sentirete il canto brillante degli uccellini, |
jenom psů a vran křik rozrušuje nás. | soltanto ululati di cani e gracchiare di corvi ci spaventano. |
Co se zde jen nasoužíme, | Quante cose bramiamo qui, |
po domovĕ nasoužíme, | quanto desiderio di casa, vogliamo tornare a casa! |
po domovĕ toužíme! Brzo prý přestane strašné války vír, | Dicono che presto cesserà il grande vortice della guerra, |
pak snad již nastane vytoužený mír. | speriamo allora che arrivi la pace tanto agognata. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.