Lingua   

Kämpens väg

Dan Berglund
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
THE PATH OF STRUGGLETAISTELIJAN TIE
  
The land laid empty, the land of rocks,Maa oli autio, kivien maa,
The land of firs, of reindeer moss and outcrops.kuusten maa, poronjäkälän ja kallioiden.
And the earth gave life for worms and eagles,Ja maa antoi elannon madoille ja kotkille,
Lemmings and wolves among snowy mountains.sopuleille ja susille lumipeitteisten tunturien keskellä.
But then one morning your feet roseMutta eräänä aamuna jalkasi tapasivat
Large and heavy on uncharted land,suurina ja painavina neitseellisen maan.
And the land it seized you with hungry armsJa se maa tarttui sinuun nälkäisin käsin
And fought against you for life and for death,ja valmiina taistelemaan elämästä ja kuolemasta.
But Men's strength would prevailMutta ihmisen voima oli saava voiton,
Even though the rock were stained red.vaikka kalliot värjäytyivät punaisiksi.
  
But freedom was soaked in the Empire of whips,Mutta vapaus hukkui ruoskien valtaan.
The private property took you as a slave.Yksityisomistus otti sinut orjakseen,
And the earth drank blood, and the earth drank tears,ja maa joi verta ja maa joi kyyneliä,
And thorns grew on the thralls' grave.ja ohdakkeet kasvoivat orjien haudoilla.
But then one morning your battle cry rose,Mutta eräänä aamuna sinä kohotit ilmoille sotahuutosi.
Class struggle was born with axes and bludgeons,Luokkataistelu oli syntynyt kirves ja nuija kädessään,
And the master's chieftains raised their swordsja päällikön soturit heiluttivat miekkojaan
And fought against you for life and for death,ja taistelivat sinua vastaan elämästä ja kuolemasta.
But Men's strength would prevailMutta ihmisen voima oli saava voiton,
Even though the settlement were stained red.vaikka kotikonnut värjäytyivät punaisiksi.
  
In the plague ravaged land, you drained the fensRuton runtelemassa maassa sinä kuivatit soita,
And the ground gave crops as thanks for your sweat.ja maa kantoi satoa kiitokseksi sinun hiestäsi.
But the land was confiscated, and soon you had to ploughMutta maa vietiin sinulta, ja pian sait kyntää
Merely to enrich a rich man's family.vain lihottaaksesi rikkaitten väkeä.
But then one morning you stood in your villageMutta eräänä aamuna sinä seisoit majasi luona
Ready to fight for your fields and for bread!valmiina taistelemaan pelloista ja leivästä.
And the mercenaries of the manor's lord raised their riflesJa maanomistajan rengit kohottivat kiväärinsä
And fought against you for life and for death,ja taistelivat sinua vastaan elämästä ja kuolemasta.
But Men's strength would prevailMutta ihmisen voima oli saava voiton,
Even though the village road were stained red.vaikka kylätiet värjäytyivät punaisiksi.
  
One day the Baron said: Leave my field,Eräänä päivänä paroni sanoi: Mene pois pelloltani,
Your work doesn't make me rich enough.sinun työsi ei tee minua kyllin rikkaaksi.
And, hungry and frozen, you came to the cityNälkäisenä ja kylmissäsi sinä tulit kaupunkiin
Where you got employed in the closest factory.ja sait töitä lähimmästä tehtaasta.
But then one morning the fires went out,Mutta eräänä aamuna tulet sammuivat,
Fists were raised and you went on strike,nyrkit kohosivat ilmaan ja sinä menit lakkoon.
And the bourgeoisie's mercenaries, with whips and sabers,Ja porvarien rengit ruoskineen ja sapeleineen
They fought against you for life and for death,taistelivat sinua vastaan elämästä ja kuolemasta.
But Men's strength would prevailMutta ihmisen voima oli saava voiton,
Even though the banners were stained red.ja liput värjäytyivät punaisiksi.
  
And you who have carried my seed through the night,Sinä, joka kannoit siementäni läpi öiden,
Was it merely to see me give up?teitkö sen vain siksi, että saisit nähdä minun luovuttavan?
No, I swear by your name that it was not in vain,Sinun nimeesi minä vannot, että turhaan et
You carried these pains and carried this hope.kantanut näitä kärsimyksiä ja tätä toivoa.
For, maybe, tomorrow we'll stand as brothersSillä kenties jo huomenna me seisomme veljinä,
When the working class makes revolution,kun työväenluokka ottaa vallan.
The bourgeoisie's armies may well march against usMarssikoot porvarien sotajoukot meitä vastaan
And fight against us for life and for death,ja taistelkoot meitä vastaan elämästä ja kuolemasta,
But Men's strength shall once again prevailsillä ihmisen voima on kerran saava voiton,
Even though the pavement will be stained red.vaikka katukivet värjäytyisivät punaisiksi.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org