Lingua   

La città vecchia

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
LA CITTÀ VECCHIAVANHAKAUPUNKI
  
Nei quartieri dove il sole del buon Dio non dà i suoi raggiKortteleissa, minne hyvän Jumalan aurinko ei luo säteitään,
ha già troppi impegni per scaldar la gente d'altri paraggi,koska sillä on kyllin tekemistä pitääkseen muiden kaupunginosien ihmiset lämpiminä,
una bimba canta la canzone antica della donnaccianuori tyttö laulaa katunaisten ikivanhaa laulua:
quello che ancor non sai tu lo imparerai solo qui tra le mie braccia.sen, mitä et vielä tiedä, voit oppia vain minun sylissäni.
  
E se alla sua età le difetterà la competenzaJa sen, minkä hänen iässään häviää pätevyydessä,
presto affinerà le capacità con l'esperienzasaavuttaa tuota pikaa kokemuksen kautta.
dove sono andati i tempi di una volta per GiunoneMinne, kautta Junon, ovat menneet ne ajat,
quando ci voleva per fare il mestiere anche un po' di vocazione.kun ammattiin tarvittiin myös hieman kutsumusta?
  
Una gamba qua, una gamba là, gonfi di vinoYksi jalka siellä, toinen täällä, kasvot viinin turvottamina
quattro pensionati mezzo avvelenati al tavolinoneljä eläkeläistä istuu myrkyissään pienen pöydän ääressä
li troverai là, col tempo che fa, estate e invernosatoi tai paistoi, kesät talvet,
a stratracannare a stramaledire le donne, il tempo ed il governo.juopottelemassa ja puhumassa vuolaasti pahaa naisista, säästä ja hallituksesta.
  
Loro cercan là, la felicità dentro a un bicchiereSiellä he etsivät tyydytystä viinilasista
per dimenticare d'esser stati presi per il sedereunohtaakseen, että heitä on huijattu.
ci sarà allegria anche in agonia col vino forteVahva viini tuo kuolinkamppailuunkin iloa,
porteran sul viso l'ombra di un sorriso tra le braccia della morte.ja kuoleman käsivarsilla heidän kasvoillaan viipyy hymyn varjo.
  
Vecchio professore cosa vai cercando in quel portoneMitä etsit tämän portin äärellä, vanha professori?
forse quella che sola ti può dare una lezioneSitäkö kenties, jonka vain hän voi sinulle opettaa,
quella che di giorno chiami con disprezzo pubblica mogliehän, jota päivisin kutsut halveksien maksulliseksi naiseksi
Quella che di notte stabilisce il prezzo alle tue voglie.ja joka öisin määrää halujesi hinnan?
  
Tu la cercherai, tu la invocherai più di una notteHäntä sinä etsit ja häntä anelet yöstä toiseen,
ti alzerai disfatto rimandando tutto al ventisettenouset uupuneena ja siirrät kaiken 27. päivään,
quando incasserai delapiderai mezza pensionejolloin nostat eläkkeesi ja heität puolet siitä taivaan tuuliin,
diecimila lire per sentirti dire "Micio bello e bamboccione".kymmenentuhatta liiraa, kuullaksesi itseäsi kutsuttavan mussukaksi.
  
Se ti inoltrerai lungo le calate dei vecchi moliJa syvemmällä satamakujien sokkeloissa,
In quell'aria spessa carica di sale, gonfia di odorimissä ilma on sakeaa ja suolan ja hajujen kyllästämää,
lì ci troverai i ladri gli assassini e il tipo stranovoit törmätä varkaisiin, murhaajiin ja siihen outolintuun,
quello che ha venduto per tremila lire sua madre a un nano.joka myi äitinsä kääpiölle kolmellatuhannella liiralla.
  
Se tu penserai, e giudicherai da buon borgheseJos ajattelet ja punnitset asiaa kunnon kansalaisena,
li condannerai a cinquemila anni più le spesetuomitset heidät 5000 vuodeksi vankeuteen ja maksamaan kulut.
ma se capirai, se li cercherai fino in fondoMutta jos ymmärrät asian, tutkailet sitä juurta jaksain,
se non sono gigli son pur sempre figliniin huomaat, että vaikka he eivät ole viattomia,
vittime di questo mondo.he ovat kuitenkin aina tämän maailman lapsia ja uhreja.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org