Lingua   

Colors of the Wind

Judy Kuhn
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione greca interpretata da Φιόνα Τζαβάρα (Fióna Tzavára) da ...
LES COULEURS DU VENT

Tu crois que je suis inculte et sauvage
Essaie de te mettre à ma place
Je te croyais plus sage
Pourquoi parler ainsi ? N'es-tu pas venu en ami ?
Et qu'as tu de plus que moi pour tout savoir ? Tout
savoir...

Crois-tu devenir le maitre de tout l'univers
En posant simplement un pied à terre ?
Moi je connais par cœur toute la création
Par son âme, par sa couleur, par son nom
Crois-tu pouvoir imposer tes lois partout ?
Penses-tu vraiment avoir raison sur tout ?
Et si tu suivais ces pas bien mystérieux
Tu découvrirais un monde merveilleux

As-tu entendu le loup hurler en mal d'amour ?
Vois-tu toutes les splendeurs au firmament ?
Et sais-tu reconnaitre l'engoulevent à son vol
Peux-tu admirer toutes les couleurs du vent ?
Peux-tu peindre avec toutes les couleurs du vent ?

Découvre les sentiers embaumant le pin
Déguste les fruits gorgés de soleil
Et enroule toi dans ce manteau de merveilles
La vie c'est le plus précieux de nos biens
L'orage et la rivière sont aussi mes frères
Le héron et la loutre sont mes amis
Nous faisons tous partis de cette grande roue
Nous appartenons tout le monde à ce grand tout

Et où les aigles feront leur nid
Si tu coupes leur arbre tu briseras leur vie
Si tu ne peux pas entendre le loup hurler à l'amour
Si tu refuses de voir qu'on se ressemble
Et qu'il faudra bientôt apprendre à vivre ensemble
Jamais tu ne verras les couleurs du vent
Même si tu veux toute la terre tu n'auras que sa
poussière
Si tu ne veux saisir toutes les couleurs du vent
ΤΑ ΧΡΏΜΑΤΑ ΤΟΥ ΑΝΈΜΟΥ

Θαρρείς απολίτιστη είμαι
Στα μέρη που έχεις πάει είδες πολιτισμό
Μα γιατί θεωρείς πως οι άγριοι είμαστε εμείς;
Τι έχεις στο μυαλό σου αγνοώ, αγνοώ

Θαρρείς αυτή τη γη πως την ορίζεις
Σα να 'ταν κάτι άψυχο, νεκρό
Μα κάθε πέτρα ή δέντρο που γνωρίζεις
Κρύβει μέσα του ένα πνεύμα ζωντανό

Θαρρείς πως άνθρωποι είναι όσοι έχουν
Μονάχα τη δική σου τη μορφή
Μα αν ακολουθήσεις έναν ξένο,
Θε να δεις ό,τι δεν είχεις φανταστεί

Έχεις δει ποτέ σου μαύρους αετούς που ορμούν;
Ρωτάς γιατί ο λύκος αλυχτά;
Τραγουδάς ποτέ του δάσους τα σημάδια;
Με τα χρώματα του ανέμου εσύ πετάς;
Με τα χρώματα του ανέμου εσύ πετάς;

Κρυφά του δάσους πάρε μονοπάτια
Δοκίμασε γλυκούς καρπούς της γης
Βουτήξου μες στα πλούτη αυτής της φύσης
Κι άλλο κέρδος μη ζητάς αλλού να βρεις

Αδέρφια μου η βροχή και το ποτάμι
Παρέα μου τα άγρια πουλιά
Και όλοι ενωμένοι προχωράμε
Σ' έναν κύκλο στης ζωής την αγκαλιά

Αν κόψεις ένα δέντρο, κόβεις μια ζωή, μια γλυκιά ζωή
Και ποτέ σου δε θ' ακούσεις αετούς να ορμούν
Τι κι αν είμαστε ερυθρόδερμοι ή λευκοί
Μας χρειάζονται οι φωνές αυτού του δάσους
Και τα χρώματα του ανέμου στην ψυχή

Κι αν κρατάς αυτή τη γη, θα 'ναι χώμα επειδή
Λείπουν χρώματα του ανέμου στην ψυχή


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org