Lingua   

Colors of the Wind

Judy Kuhn
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione ceca interpretata da Jana Durczaková da lyricstranslate.com {{video ...
ألوان الرياحBARVY VĚTRU
فاكرني متوحشة وجاهلة
وجنسك هو الأعلى, طب قلي يا معتوه
متعجب كده ليه؟ وسر غرورك ايه؟
قلي تعرف عن الدنيا دي ايه
تعرف ايه؟
V tvých očích jsem divoška hloupá
A tys byl na mnoha místech, tak asi pravdu máš.
A stejně se mi zdá, že ta hloupá nejsem já.
Ty netušíš jak málo toho znáš, málo znáš.
فاكر الارض اللي انت عليها ملكك
دي ما يملكها وحده غير الله
عارفاها طوبة طوبة و اقدم لك
اللي له اسم .. وروح .. وحياة
Ty pocit máš, že vlastníš zem kam vstoupíš
A půda je jen mrtvé zboží tvé.
Já vím, že každá skála, strom i zvíře,
Život má, má i duši, jméno své.
فاكر الناس هما بس اهلك
هما اللي زيك ويشبهوك
جرب تمشي فالدنيا ديا وحدك
هتقابل خلق كتير يعلموك
Ty myslíš, že ti správní praví lidé jsou jen lidé, co jsou ti podobní.
Když pokusíš se jít po cizích stopách,
Uvidíš, cos nemoh znát do dnešních dní.
عمرك شفت الدب يبكي للقمر المنور؟
وعارف ان القط البري بيضحك ليه؟
تقدر تغني بصوت الجبال تقدر
تقدر ترسم بجميع الوان الرياح.
تقدر ترسم بجميع الوان الرياح
Slyšels táhlé vytí vlků k modrým úplňkům?
Už ptal ses rysa na co zuby má?
Umíš zpívat všemi hlásky horských plání?
Umíš všechny barvy, které vítr zná?
Barvy, které vzácný malíř vítr zná?
تعالى دوق التوت المسكر
تعالى نطير سوا فوق السهول
تعالى شوف الغني اللي ما يتقدر
مباح لو تطلب منه
Leť se mnou stezkou skrytou v lesní hloubce
A sladké plody slunce chutnej rád.
Jen vdechni každý poklad co zem dává
A hned neptej se, co to může stát.
انا اخت الشجر والنهر والمطر
والشمس والقمر دول جيران
وطوق الحياة جمعنا قدر
حلقة دايرة فدايرة جوه الزمان
Ten déšť a říční proud jsou dva z mých bratří
A volavka a vydra přátelé
A společně tu k sobě všichni patří,
Spolu sdílí i to dobré i to zlé.
.
Kam, Kam platan může růst nám?
Když ho porazíš, nezjistíš už kam.
شوف شجر السيكامور بيكبر
اذا قطعته مش هيطلع تاني
ولا تسمع دب يبكي للقمر المنور
وعشان ما يبقي كل شئ جميل
لازم نغني بكل اصوات الجبال
لازم نرسم بجميع الوان الرياح
Jen ten slyší táhlé vytí vlků k modrým úplňkům,
Ať kůži bílou nebo rudou má,
Ten kdo si zpívá všemi hlásky horských plání,
Umí všechny barvy, které vítr zná.
أملك الأرض وكتّر .. هتلاقي تراب مش اكتر
لحد ما ترسم بألوان الرياح
Vlastnit půdu je jen klam, dokud neumíš ty sám,
Kreslit mám v těch barvách, které vítr zná.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org