Lingua   

Eine kleine deutsche Kantate in C major, oder Kleine Freimaurerkantate, K619

Wolfgang Amadeus Mozart
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
PETITE CANTATE ALLEMANDE ou PETITE CANTATE MAÇONNIQUEPIENI SAKSALAINEN KANTAATTI C-DUURISSA
  
RécitatifResitatiivi
Vous qui honorez le créateur de l’univers incommensurable,Te, jotka ylistätte mittaamattoman maailmankaikkeuden luojaa
Que vous l’appeliez Jéhovah, Dieu, Fu ou Brahma, écoutez !ja kusutte häntä nimellä Jehova, Jumala, Fu tai Brahma, kuulkaa!
Écoutez les paroles du porte-voix du Tout-Puissant !Kuulkaa kaikkivaltiaan pasuunan sanat!
À travers les terres, les lunes, les soleils, leur son éternel résonne haut et fort,Halki maiden, kuiden, aurinkojen kantaa niiden ikuinen kaiku.
Écoutez hommes, écoutez hommes, vous aussi !Kuulkaa, ihmiset, kuulkaa niitä tykönänne!
  
AndanteAndante
Aimez-moi dans mon travail,Rakastakaa minua kätteni töissä,
Aimez l’ordre, la symétrie et l’harmonie !rakastakaa järjestystä, tasapainoa ja sopusointua!
Aimez-vous, aimez-vous, aimez-vous-même et vos frères,Rakastakaa toisianne, rakastakaa toisianne, itseänne ja veljiänne,
Aimez-vous vous-même et vos frères !rakastakaa toisianne, rakastakaa toisianne!
Que la force physique et la beauté soient votre parure,Ruumiin voima ja kauneus olkoon uljuutenne,
Lumineuse, votre noblesse !kirkas mieli jaloutenne lähde!
Tendez la main fraternelle de l’amitié éternelle,Ojentakaa tosillenne ikuisen ystävyyden veljenkäsi,
À celui qui ne vous a jamais caché ni une folie, ni une vérité !joka niin pitkään on johtanut teitä harhaan totuuden asemesta!
  
AllegroAllegro
Cassez cette sarabande de folie,Katkokaa tämän hulluuden kahleet,
Déchirez ce voile de préjugés,repikää rikki näiden ennakkoluulojen huntu,
Débarrassez-vous de la robe,Riisukaa yltänne vaatteet,
Qui habille de sectarisme l’humanité !jotka pukevat ihmiskunnan harhaoppisuuteen!
La faucille se forge de fer,Takokaa sirpeiksi miekat,
Le sang humain, le sang du frère versé jusqu’à présent !jotka ovat alati vuodattaneet ihmisten ja veljien verta!
On explose la roche avec la poudre noire,Iskekää rikki kalliot, joiden musta pöly
Le plomb meurtrier finit souvent dans le cœur du frère !on niin usein myrkyttänyt veljienne sydämet!
  
AndanteAndante
Ne pensez pas que le vrai malheur soit sur ma terre !Älkää luulko, että minun maani päällä vallitsee pelkkä epäonni!
L’enseignement fait le bien,Oppi on hyväksi vain silloin,
Seulement s’il vous pousse à de meilleures actions,kun se kannustaa teitä hyviin tekoihin,
Hommes qui êtes dans la misère,jotka te ihmiset muutatte epäonneksi,
Si, par sottise aveugle, vous repoussez l’aiguillon,kun kuljette järjettöminä ja sokeina takaperin ja törmäätte esteeseen,
Qui vous fait avancer, vous devrez avancer.jonka pitäisi ohjata teitä eteenpäin, vain eteenpäin.
Soyez sages, soyez courageux et soyez frères !Olkaa viisaita, olkaa vahvoja ja olkaa veljiä keskenänne!
Alors descend sur vous toute ma satisfaction,Silloin on kaikkinainen hyvä tuleva osaksenne,
Alors les larmes de joie inondent vos joues,silloin ovat ilonkyyneleet valuva poskillanne,
Alors vos lamentations deviennent des cris de joie,silloin ovat valituksenne muuttuva riemun säveliksi,
Alors vous arrivez dans les vallées d’Éden,silloin olette muuttava erämaat Eedenin laaksoiksi,
Alors tout dans la nature vous sourit,silloin on koko luonto hymyilevä teille,
  
AllegroAllegro
Alors on touche au vrai bonheur de la vie !silloin olette saavuttaneet sen, elämän todellisen onnen!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org