| Versione francese di Ainoa da Lyrics Translate |
MY WAY | À MA FAÇON |
| |
I know the end is near | Je sais, la fin est proche |
and so I face the final curtain | Et donc je fais face au rideau final |
My friend I'll say it clear | Mon ami, je le dirai clairement |
I'll state my case of which I'm certain | Je présenterai mon cas sans le moindre doute |
I've lived a life that's full | J’ai vécu une qui est remplie |
I've traveled each and every highway | J’ai voyagé sur chacune de toutes les autoroutes |
And more, much more than this | Et en plus, bien plus que tout ceci |
I did it my way... | Je l’ai fait à ma façon… |
| |
Die Welt ist so kaputt | Le monde est tellement foutu |
Ist alles Schutt Schutt Schutt auf dieser Erde | Tout est en ruine, ruine, ruine sur cette Terre |
(woh woh woh) | (woh woh woh) |
Und jetzt wird alles gut | Et maintenant, tout va bien se passer |
An deiner Seite gibts keine Pleite | À tes côtés, y a pas de désastres |
Und dann, ja dann und wann | Et ensuite, oui ensuite et quand |
Kommt dann der Mann, der Mann deiner Träume | Vient ensuite l’homme, l’homme de tes rêves |
Und dann hältst du dich ran | Et puis tu t’accroches |
Ein ganzes Leben | Une vie entière |
| |
Und Geld ist mehr-money money-mehr wert als ich | Et l’argent vaut plus money, money vaut plus que moi |
(Als du, als ich) | (Que toi, que moi) |
Fressen allein genügt uns nicht | Bouffer seuls ne nous suffit pas |
Auch kein Geschwätz macht keinen satt | Et pas de bavardage ne remplit pas non plus |
In dieser sogenannt'n Stadt | Dans cette prétendue ville |
Der Druck muss weg | La pression doit s’échapper |
(der Druck muss weg) | (la pression doit s’échapper) |
Sonst bleibt er da | Sinon elle restera là |
Ein ganzes Leben | Une vie entière |
| |
Berlin, Berlin, tote Stadt - scheiss Stadt | Berlin, Berlin, ville morte – ville de merde |
Mit Stacheldraht auf weissen Zäunen | Avec des fils barbelés sur des barrières blanches |
(woh woh woh) | (woh woh woh) |
Berlin ist alt und voll Gewalt | Berlin est vieux et plein de violence |
Wo sind sie hin, | Où sont-ils allés, |
(ja wo sind sie hin) | (oui, où sont-ils allés ?) |
Die schönen Träume? | Les beaux rêves ? |
Und dann, ja dann und wann | Et ensuite, ensuite et quand |
Zuckt auf ein Blitz aus heiterem Himmel | Un éclair surgit dans le ciel clair |
Und schlägt ein in den ganzen Verein | Et frappe toute la société |
So kurz mal eben | Juste comme ça |
| |
Und Geld ist mehr - money - mehr wert als ich | Et l’argent vaut plus – money – vaut plus que moi |
(Als du, als ich) | (Que toi, que moi) |
Fressen allein genügt uns nicht | Bouffer seuls nous suffit pas |
Auch kein Blah-Blah macht keinen satt | Et pas de bla-bla ne remplit pas |
In dieser sogenannt'n Stadt | Dans cette prétendue ville |
Der Druck muss weg, sonst bleibt er da - | La pression doit s’échapper, sinon elle reste là |
(woh woh woh woh) | (woh woh woh woh) |
Ein ganzes Leben | Une vie entière |