Language   

Please Mr. Gunman

Mudhoney
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
PLEASE MR. GUNMANKILTTI HERRA ASEMIES
  
Please Mr. GunmanKiltti herra asemies,
Before you go out on your spreeennen kuin lähdet suorittamaan tehtävääsi,
Please Mr. Gunmankiltti herra asemies,
I'd like to make a humble requestminulla olisi nöyrä pyyntö.
Before you kill us, dead foreverEnnen kuin tapat meidät, viet ikuiseen kuolemaan,
Please Mr. Gunman, consider our after-lifekiltti herra asemies, mieti kuoleman jälkeistä elämäämme.
  
We'd rather die in churchHaluaisimme mielellään kuolla kirkossa.
We'd rather die in churchHaluaisimme mielellään kuolla kirkossa.
We'd rather die in churchHaluaisimme mielellään kuolla kirkossa.
  
At the mallOstoskeskuksessa
We'll consume our material thingskulutamme maallisia asioita.
In our schoolKoulussa
We're learning evolutionopimme evoluutiota.
Inside the nightclub, we are drunk with pleasureYökerhossa olemme hilpeinä humalassa.
  
At church on SundayKirkossa sunnuntaisin
We pray for forgivenessrukoilemme anteeksiantoa.
At church on SundayKirkossa sunnuntaisin
We pray for forgivenessrukoilemme anteeksiantoa.
In church on SundayKirkossa sunnuntaisin
We're ready to go to heavenolemme valmiina menemään taivaaseen.
  
We'd rather die in churchHaluaisimme mielellään kuolla kirkossa.
We'd rather die in churchHaluaisimme mielellään kuolla kirkossa.
We'd rather die in churchHaluaisimme mielellään kuolla kirkossa.
  
Please Mr. GunmanKiltti herra asemies,
Since there's no stopping yousinua ei mikään voi pysäyttää,
Please Mr. Gunmanmutta, kiltti herra asemies,
Don't be an inconsiderate prickälä ole sydämetön julmuri.
  
We'd rather die in churchHaluaisimme mielellään kuolla kirkossa.
We'd rather die in churchHaluaisimme mielellään kuolla kirkossa.
We'd rather die in churchHaluaisimme mielellään kuolla kirkossa.
We'd rather die in churchHaluaisimme mielellään kuolla kirkossa.
Nearer my God, to theeSua kohti, Herrani, sua kohti ain.
Tässä laulussa pohditaan ironisesti muuatta yhdysvaltalaista instituutiota, nimittäin aseenkanto-oikeutta, jonka juuret ovat perustuslain toisessa lisäyksessä vuodelta 1791 ja joka tavan takaa johtaa joukkoampumisiin kouluissa, ostoskeskuksissa ja yökerhoissa.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org