Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
VIETNAM | VIETNAM |
| |
Under ett meningslöst krig | Durante una guerra senza senso, |
Då frihet och fred inte gavs | quando non c'erano né pace e né libertà, |
Då kom USA på idén - | agli USA venne l'idea |
Utrota svinen med gas | di sterminare quei maiali col gas |
| |
Ett växtgift som hette "AGENT ORANGE" | Un erbicida chiamato “AGENT ORANGE” |
Sprutades över Vietnam | fu lanciato e sparso sopra il Vietnam |
När bladen från träden föll av - | quando caddero le foglie dagli alberi |
Då reste sig stolt USA | allora gli USA esultarono con orgoglio |
| |
Men vems fel var det då att barn | Ma chi aveva sbagliato, se i bambini |
Föddes utan armar och ben | nascevano senza né braccia né gambe, |
Att riset som åt människorna gavs - | se il riso che veniva dato alla gente |
Att det var förgiftat av gas | era avvelenato di gas |
| |
Att vietnamesiska män | Se i vietnamiti diventavano ciechi, |
Blev blinda, fick cancer och dog | prendevano il cancro e morivano |
Först då var det någon som sa - | e allora per primo qualcuno disse: |
Detta skyller vi på USA | secondo noi, è colpa degli USA |
| |
Men USA dom klarade det igen | Ma gli USA se la cavarono ancora, |
Vi minns ju augusti ´45 | ci viene certo in mente l'agosto del '45 |
Då flera millioner dog - | quando parecchi milioni morirono |
Så att USAs forskning fick nog | perché la ricerca USA fosse sazia. |