Lingua   

Frieden für die Kinder dieser Welt

Heiwa
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
PEACE FOR THE CHILDREN OF THIS WORLDRAUHAA TÄMÄN MAAILMAN LAPSILLE!
Mom, why are you crying and from whom is the letter in your hand?
Mom, what are you thinking about?...She raised her eyes and I understood...
Äiti, miksi itket ja keneltä on kirje, jota pidät kädessäsi?
Äiti, mitä ajattelet?...Hän nosti katseensa, ja minä ymmärsin...
»From the registry office Bretten, there's a death certificate stating that an unknown soldier with the identification tag 1771 1.Lw.-Bau- Ersatz-Batal. IV has died of his wounds on April 10 or 11, 1945.
Having examined our documents we have established that the deceased is your husband.«
»Brettenin väestörekisteristä on tullut kuolintodistus, jonka mukaan tuntematon sotilas, jonka tuntolevyssä on merkintä 1771 1.Lw.-Bau- Ersatz-Batal. IV, on kuollut haavoihinsa 10. tai 11. huhtikuuta 1945.
Hallussamme olevia asiakirjoja tutkittuamme olemme todenneet, että vainaja on teidän miehenne.«
Why are you not here? Why are you not with me? I miss you so!
Why are you not here? Why are you not with me?
Why are you leaving me alone? I want to be with you!
Miksi et ole täällä? Miksi et ole luonani? Minulla on niin ikävä sinua.
Miksi et ole täällä? Miksi et ole luonani?
Miksi jätät minut yksin? Haluan olla luonasi.
And this child sheds a thousand tears into this gigantic sea
of millions of children's tears, the bottom of which my eyes never reach.
This child will never laugh again completely freely and blithely,
this fragile soul of a child destroyed by human hand.
Ja tämä lapsi vuodattaa tuhat kyyneltä rannattomaan mereen,
jonka täyttävät miljoonat lasten kyyneleet ja jonka pohjaa ei silmä tavoita.
Tämä lapsi ei enää koskaan naura täysin vapautuneesti ja huolettomasti,
tämä hauras lapsen sielu, jonka ihmiskäsi on särkenyt.
Dad, why aren't you saying anything? There's so much I can't understand!
Dad, why do you leave me alone walking down this hard road?
Why are you not here? Why are you not with me? I miss you so!
Why are you not here? Why are you not with me?
Why are you leaving me alone? I want to be with you!
Isä, miksi vaikenet? On niin paljon asioita, joita en ymmärrä.
Isä, miksi jätät minut yksin kulkemaan tätä raskasta tietä?
Miksi et ole täällä? Miksi et ole luonani? Minulla on niin ikävä sinua.
Miksi et ole täällä? Miksi et ole luonani?
Miksi jätät minut yksin? Haluan olla luonasi.
And this child sheds a thousand tears into this gigantic sea
of millions of children's tears, the bottom of which my eyes never reach.
This child will never laugh again completely freely and blithely,
this fragile soul of a child destroyed by human hand.
Ja tämä lapsi vuodattaa tuhat kyyneltä rannattomaan mereen,
jonka täyttävät miljoonat lasten kyyneleet ja jonka pohjaa ei silmä tavoita.
Tämä lapsi ei enää koskaan naura täysin vapautuneesti ja huolettomasti,
tämä hauras lapsen sielu, jonka ihmiskäsi on särkenyt.
Listen up, you people!Kuunnelkaa, ihmiset!
Stop fighting wars against each other, there's no way anyone can win!
You pay with your lives no one can give you back.
Stop reaching for your guns! Start creating peace, peace for the children of this world!
Lakatkaa sotimasta toisianne vastaan, sotaa ei kukaan voi voittaa!
Sen hintana on teidän elämänne, jota kukaan ei voi antaa teille takaisin!
Lakatkaa tarttumasta aseisiinne! Ruvetkaa rakentamaan rauhaa, rauhaa tämän maailman lapsille!
So that never again will children have to shed their tears into this gigantic sea
of millions of children's tears, the bottom of which my eyes never reach.
Children want to laugh, freely and blithely,
they want to be assured that the world they live in is a place of peace.
Jotta lasten ei koskaan enää tarvitse vuodattaa kyyneliään rannattomaan mereen,
jonka täyttävät miljoonat lasten kyyneleet ja jonka pohjaa ei silmä tavoita.
Lapset haluavat nauraa, vapautuneesti ja huolettomasti,
elää varmuudessa siitä, että maailma on rauhan tyyssija.
PEACE FOR THE CHILDREN OF THIS WORLD!
PAIX POUR LES ENFANTS DE CE MONDE!
FRIEDEN FÜR DIE KINDER DIESER WELT!
RAUHAA TÄMÄN MAAILMAN LAPSILLE!
PEACE FOR THE CHILDREN OF THIS WORLD!
PAIX POUR LES ENFANTS DE CE MONDE!
FRIEDEN FÜR DIE KINDER DIESER WELT!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org