Lingua   

Renée Chardier

Björn Afzelius
Pagina della canzone con tutte le versioni


English translation by Ceil Herman
RENÉE CHARDIERRENÉE CHARDIER
  
Hos Renée Chardier,At the house of Renée Chardier,
i byn St-Jean-de-Luz,in the city of St-Jean-de-Luz,
vid foten av Pyrenèerna,at the foot of the Pyrenees,
brinner jämt ett ljus.a light is burning.
Hon har tänt det en gångShe has lit it once
och hon håller det vid livand she keeps it alive
tills man skriver henne och lämnar buduntil one writes her and leaves a message
att jag gått min sista strid.that I have gone to my last battle.
  
Hos Renée ChardierAt the house of Renée Chardier
kan jag alltid finna tröst.I can always find comfort.
Och om hon anser att jag förtjäner detAnd if she sees that I deserve it
får jag plats vid hennes bröst.I have a place at her breast.
Men hon ställer kravBut she makes demands
På mitt mod och min konsekvens,on my courage and my consistency,
och på min trofasthet mot dom idealand on my faithfulness towards the ideals
jag haft när ljuset tänts.I have when the light is lit.
  
För hon har stridit själv,Because she has battled herself,
hon har kämpat själv.she has fought herself.
Hon har mist sin man I ett krig.She has lost her husband in a war.
Sina söner sänder hon från land till land,She sends her sons from land to land,
varhelst hon ser en helig strid.where ever she sees a holy battle.
  
Hos Renée ChardierAt the house of Renée Chardier
får jag vin på Första Maj.I get wine on the First of May.
Och om kvällen ber hon om sångernaAnd in the evening she requests the songs
som bor I min gitarr.which live in my guitar.
Hos Renée ChardierAt the house of Renée Chardier
får jag kraft att stå emot.I get strength to resist.
För Renée Chardier är som livet självtBecause Renée Chardier is like life itself
där det flyter fram I mitt blod.where it flows forth in my blood.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org