Language   

Un capretto [Dona, dona]

Herbert Pagani
Back to the song page with all the versions


La versione in lingua cantonese.
DONNA-DONNA

Mái nhà xưa yêu dấu, bức tường rêu phong cũ
nơi cậu bé qua những ngày thơ ấu.
Muốn mình mau khôn lớn. Giữa đùa là yên ấm,
em ngồi ước mơ bước chân giang hồ.

Mơ bay theo cánh chim ngang trời,
biển xa núi chơi vơi.
Mơ bay đi khát khao cuộc đời.
Một đêm nhớ tiếng ai ru hời.
Donna Donna Donna ngủ đi nhé.
Ngoài trời đường nhiều gió tuyết rơi.
Donna Donna Donna ngủ đi nhé.
Hãy nằm trong cánh tay của mẹ.

Có một người đàn ông, trước thềm nhà rêu phong
bỗng ngồi khóc nhớ những ngày thơ ấu.
Sống đời bao cay đắng, tóc bạc phai mưa nắng.
Tay đành trắng những giấc mơ thơ dại.

Đi qua bao núi sông gập ghềnh.
Cuộc tình mãi lênh đênh.
Đi qua bao tháng năm vô tình,
một đêm nhớ tiếng ru mẹ hiền.
Donna Donna Donna ngủ đi nhé.
Ngoài trời đường nhiều gió tuyết rơi.
Donna Donna Donna ngủ đi nhé.

Hãy nằm trong cánh tay của mẹ oo-ooh-oo...
Giờ này người đã khuất xa tôi. oo-ooh-oo...
Uớc ngàn năm bé trong tay người.
木頭車上被綁起嘅
有隻牛仔無救等緊死
佢上高有隻飛燕
暢快遨遊天空

合唱:
粟米田上風係咁笑
出盡力勁笑
笑呀笑足成日
重笑到仲夏半夜
Dona, dona, dona,...

隻牛仔輕輕喊
「問風,你笑乜?」
點解我唔可以好似隻燕
點解我要做隻牛仔

牛仔生出來好快就被劏
無希望無得救
好似燕咁有翼嘅
而唔會被奴役


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org