Original | Version française – MÊMES VENTS, MÊMES ODEURS – Marco Valdo ... |
SAMMA VINDAR, SAMMA DOFTER | MÊMES VENTS, MÊMES ODEURS |
| |
Vindarna doftar en svunnen tid, | Les vents répandent le parfum d’un autre temps. |
Varje tendens känns igen | On sait déjà la tendance, |
Moralen är friare nu än förr | La morale est plus libre à présent, |
Men alltid sig lik är kärleken | Mais toujours l’amour se balance. |
I den nya tiden | Dans le temps nouveau, |
Är vi alla lika, | Nous sommes tous égaux, |
Lika slimma och tajta | Tous maigres et aux vêtements longs, |
Både pojke och flicka | Qu’on soit fille ou garçon. |
| |
Depressionens kyla känns lätt igen, | On supporte encore le gel de la dépression, |
Arbetslöshet smyger på | Le chômage rampe à terre. |
Strejk och protester mot maktens män | Contre les puissants, grèves et protestations |
Stiger från verkstäders golv | Montent du sol des villes ouvrières. |
| |
Stridens röster | Les paroles de lutte |
Har blivit kalla | Sont devenues dures. |
När ska de första | Quand donc auront lieu |
Skotten falla? | Les premiers coups de feu ? |
| |
Vi sitter på krogen bland flaskor och glas | Et nous au bistrot entre des bouteilles et des verres, |
Mot ensamheten en kick | Coup de pied à la solitude, |
Vi dansar som lik i en rock & rollgas | Nous dansons comme des cadavres dans un gaz de rock & roll |
Och kör med sexiga trick | Et nous nous déguisons de manière sexy. |
| |
Hotkvintetten | Le Hottkvintett suédois |
och Frank Zappa | Et Frank Zappa |
Har nog rent av | Ont simplement |
Samma pappa | Le même papa. |
| |
Genom välfärdens dimmor tränger nån gång ett vrål | Dans les brouillards du welfare, parfois un cri s'insinue |
Och ljudet av brunskjortors tramp | Et on entend marcher les chemises brunes. |
Nog minns vi historier om lampskärm och tvål | Ces histoires d’abats-jour et de savon sont encore dans nos mémoires, |
Men hur visste vi vad som var sant | Mais comment pouvons-nous savoir ce qui se passe |
I maktens djupaste | Dans les réduits les plus profonds du pouvoir, |
Katakomber där smyger spöken | où s’agitent des spectres |
i uniformer | En uniforme. |
| |
Nog minns vi Capone, en trettiotalskung | Nous nous souvenons encore d’Al Capone, un roi des années 30, |
skyldig till tusentals mord | Coupable de milliers d’homicides ; |
Nu har vi Nixon, en sjuttiotalskung | Maintenant nous avons Nixon, un roi des années 70, |
Ger order om tusentals mord | Qui ordonne des milliers d’homicides. |
| |
Samma vindar, samma dofter | Mêmes vents, mêmes odeurs |
Det kyler på, knäpp era koftor | Glacent, boutonnez vos vestes, c’est l’heure ! |