Language   

Ballade des pendus [Épitaphe Villon]

Serge Reggiani
Back to the song page with all the versions


Una versione inglese da questa pagina. E' la "versione standard"...
BALLATA DEGLI IMPICCATITHE BALLAD OF THE HANGED MEN
  
Fratelli umani, che siete ancora viviMen my brothers who after us live,
non abbiate i cuori insensibili verso di noihave your hearts against us not hardened.
perchè, se pietà di noi poveri avreteFor—if of poor us you take pity,
dio sarà clemente con voiGod of you sooner will show mercy.
voi ci vedete qui appesi, cinque, seiYou see us here, attached.
quanto alla carne che abbiamo tanto soddisfattoAs for the flesh we too well have fed,
lei è gia divorata e decompostalong since it's been devoured or has rotted.
e noi, le nostre ossa deventano cenere e polvereAnd we the bones are becoming ash and dust.
nessuno ride del nostro maleOf our pain let nobody laugh,
ma pregate dio che ci voglia perdonarebut pray God would us all absolve.
  
Se vi chiamiamo fratelli non ne doveteIf you my brothers I call, do not
avere indignazione anche se siamo stati uccisiscoff at us in disdain, though killed
dalla giustizia...tuttavia sapetewe were by justice. Yet ss you know
che molti uomini non hanno il buon sensoall men are not of good sound sense.
scusateci, poichè siamo mortiPlead our behalf since we are dead naked
invece il figlio della vergine mariawith the Son of Mary the Virgin
que la sua grazie non sarà terminata per noithat His grace be not for us dried up
ci salva dall'infernopreserving us from hell's fulminations.
siamo morti, nessuno ci infastidiscaWe're dead after all. Let no soul revile us,
ma pregate dio che ci voglia perdonarebut pray God would us all absolve.
  
La pioggia ci ha sciaquati e lavatiRain has washed us, laundered us,
e il sole seccati e anneritiand the sun has dried us black.
gazze corvi ci hanno cavato gli occhiWorse—ravens plucked our eyes hollow
e strappato barba e sopraccigliaand picked our beards and brows.
non abbiamo mai un momento di tempoNever ever have we sat down, but
di qua, di la come cambia il ventothis way, and that way, at the wind's
a suo piacere senza fermare il nostro movimentogood pleasure ceaselessly we swing 'n swivel,
più bucati dagli uccelli che dei ditalimore nibbled at than sewing thimbles.
quindi non sarete mai uguali a noiTherefore, think not of joining our guild,
ma pregate dio che ci voglia perdonarebut pray God would us all absolve.
  
O gesù che su tutti noi hai poterePrince Jesus, who over all has lordship,
guarda che inferno ci è capitatocare that hell not gain of us dominion.
a lui non dobbiamo nienteWith it we have no business, fast or loose.
uomini questo è il punto chiavePeople, here be no mocking,
ma pregate dio che ci voglia perdonare.but pray God would us all absolve.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org