Language   

Heksen

Eivør Pálsdóttir
Back to the song page with all the versions


English translation / Traduzione inglese / Engelsk oversættelse ...
LA STREGATHE WITCH
  
1641,1641,
una notte di novembre.A November morning.
La nebbia si addensa sulla città di RibeThe fog clings around the town of Ribe
e attorno al campanile della cattedrale.And around the belltower of the cathedral.
Lingue di fuocoTongues of fire
sotto l'orizzonte del cielo scuroUnder the horizon's dark sky
e i galli cantanoAnd the roosters crow
sulla città di Ribe,Over the town of Ribe
e le campane rintoccano.- And the bells, they toll.
  
Suonano tutte le campane delle parrocchie,All the bells are tolling in the parishes,
chiamano a un nuovo giorno.They are tolling for a new day.
È oggi che la strega deve bruciare,It is today the witch is ready to burn,
bruciare sul suo rogo.Burn on her stake.
Per la città brontolano i carri,The wagons grumble though the town,
sul ponte e sull'erba del prato,Over the bridge out, over the meadow's grass
vanno giù al rogoThey drive down to the stake,
pagato per ventidue carichi di legna,Which is paid for twenty-two loads
e le campane rintoccano.- And the bells, they toll.
  
Ecco che spunta il carro,And so the cart comes out,
il carro dove sta lei,The cart on which she stood,
mentre soffia il vento,While the wind blows,
le soffia nei capelli.Blows through her hair.
È stata sul banco di torturaShe has been on the rack
dove ogni dente della ruota fa il conto alla rovescia,Where every cog on the wheel counts down the time,
dove l'infernoWhere hell
è un'eternità.Is an eternity.
E le campane rintoccano.-and the bells, they toll.
  
La strega deve bruciare! La strega deve bruciare!The witch must burn! The witch must burn!
Lei sente le voci, vedeShe hears the voices, she sees
tutti quelle facce che conosceva,All those faces she knew
ma che non conosce più.But doesn't recognise any more.
È stata sul banco di torturaShe has been on the rack
dove ogni dente della ruota fa il conto alla rovescia,Where every cog on the wheel counts down the time,
dove l'infernoWhere hell
è un'eternità.Is an eternity.
E le campane rintoccano.- And the bells, they toll.
  
Silenzio. Il fuoco crepitaIt becomes quiet, the fire crackles
e il fumo nero si spandeAnd the smoke drifts black
sulla folla assiepata in piediDown over the crowd that stands and stares
alle porte dell'inferno.In at Hell's gate.
E così si disperdono,And so they scatter
il ceppo che la legavaThe fetters that bound,
si spezza come per magiaThey burst as if by magic,
e c'è un grosso buco vuoto fra di loroAnd there is a big gap in their midst
dal quale tutti scappano via,That all run away from
e le campane rintoccano.- And the bells, they toll.
  
E cosí le campane della cattedrale chiamanoAnd so the cathedral's bells call
e tutti si avvianoAnd all make for
a un posto dove la colpa comuneThe place where shared blame
ridiventa virtuosità comune.Turns into shared righteousness again.
E le campane della chiesa chiamanoAnd the bells of the church, they call
le anime al loro abbraccioThe souls into its embrace
e sopra le teste chineAnd over the bent heads
il prete benedice quel giorno.The priest gives his blessing that day,
E le campane rintoccano.- And the bells, they toll.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org