Language   

Соловьи

Aleksej Ivanovič Fat'janov / Алексей Иванович Фатьянов
Back to the song page with all the versions


Versione francese
USIGNOLI

Usignoli, usignoli, non disturbate i soldati,
Lasciate che i soldati dormano un po’,
Dormano un po’.

La primavera viene anche per loro al fronte.
E diventa difficile per i soldati dormire –
Ma non perché i fucili sparano,
piuttosto perché alcuni pazzi usignoli
han dimenticato che la battaglia è in corso
e cantano ancora come fanno ogni primavera.

Usignoli, usignoli, non disturbate i soldati,
lasciate che i soldati dormano un po’,
dormano un po’.

Ma che cosa vuol dire una guerra per un usignolo!
Un usignolo ha la propria vita.
Così il soldato non dorme, ripensando alla sua casa,
E al verde giardino vicino allo stagno
Dove gli usignoli cantano per tutta la notte.
E il soldato è aspettato in quella casa.

Usignoli, usignoli, non disturbate i soldati,
lasciate che i soldati dormano un po’,
dormano un po’.

Ma è necessario andare in combattimento domani –
È destino che
Noi si vada
Per le nostre amate spose, per la nostra terra;
Ma la nostra casa nella terra natale ci è più vicina
Dopo ogni nostro passo fatto verso la battaglia di domani.

Usignoli, usignoli, non disturbate i soldati,
lasciate che i soldati dormano un po’,
dormano un po’.
ROSSIGNOLS

Rossignols, ô Rossignols,
Ne dérangez point les soldats,
Laissez-les s'assoupir un instant,
S'assoupir un instant.

Le printemps est revenu au front,
Et les soldats n'arrivent pas à dormir,
Non pas à cause des salves de canon,
Mais en raison des rossignols qui ont perdu la tête!
Ils ont oublié que la bataille fait rage,
Et chantent comme à chaque retour du printemps.

Rossignols, ô Rossignols,
Ne dérangez point les soldats,
Laissez-les s'assoupir un instant,
S'assoupir un instant.

Mais que signifie la guerre pour un rossignol ?
Un rossignol a sa vie à lui.
Un des soldats ne dort pas; il pense à sa maison,
Aux vertes prairies qui s'étendent par-delà l'étang,
Où les rossignols chantent toute la nuit,
Et où quelqu'un l'attend.

Rossignols, ô Rossignols,
Ne dérangez point les soldats,
Laissez-les s'assoupir un instant,
S'assoupir un instant.

Cependant, le combat reprendra demain.
C'est le destin, c'est notre devoir d'y aller,
Sans avoir reçu assez d'amour
Loin de nos bien-aimées épouses,
Loin de nos champs de maïs.
Mais chaque pas en avant
Nous rapproche davantage de notre patrie.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org