Language   

Соловьи

Aleksej Ivanovič Fat'janov / Алексей Иванович Фатьянов
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Renato Stecca (corretta, ma da una versione...
СОЛОВЬИUSIGNOLI
  
Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат,Usignoli, usignoli, non disturbate i soldati,
Пусть солдаты немного поспят,Lasciate che i soldati dormano un po’,
Немного поспят.Dormano un po’.
  
Пришла и к нам на фронт весна,La primavera viene anche per loro al fronte.
Солдатам стало не до сна -E diventa difficile per i soldati dormire –
Не потому, что пушки бьют,Ma non perché i fucili sparano,
А потому, что вновь поют,piuttosto perché alcuni pazzi usignoli
Забыв, что здесь идут бои,han dimenticato che la battaglia è in corso
Поют шальные соловьи.e cantano ancora come fanno ogni primavera.
  
Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат,Usignoli, usignoli, non disturbate i soldati,
Пусть солдаты немного поспят,lasciate che i soldati dormano un po’,
Немного поспят.dormano un po’.
  
Но что война для соловья!Ma che cosa vuol dire una guerra per un usignolo!
У соловья ведь жизнь своя.Un usignolo ha la propria vita.
Не спит солдат, припомнив домCosì il soldato non dorme, ripensando alla sua casa,
И сад зеленый над прудом,E al verde giardino vicino allo stagno
Где соловьи всю ночь поют,Dove gli usignoli cantano per tutta la notte.
А в доме том солдата ждут.E il soldato è aspettato in quella casa.
  
Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат,Usignoli, usignoli, non disturbate i soldati,
Пусть солдаты немного поспят,lasciate che i soldati dormano un po’,
Немного пусть поспят.dormano un po’.
  
А завтра снова будет бой,-Ma è necessario andare in combattimento domani –
Уж так назначено судьбой,È destino che
Чтоб нам уйти, не долюбив,Noi si vada
От наших жен, от наших нив;Per le nostre amate spose, per la nostra terra;
Но с каждым шагом в том боюMa la nostra casa nella terra natale ci è più vicina
Нам ближе дом в родном краю.Dopo ogni nostro passo fatto verso la battaglia di domani.
  
Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат,Usignoli, usignoli, non disturbate i soldati,
Пусть солдаты немного поспят,lasciate che i soldati dormano un po’,
Немного пусть поспят.dormano un po’.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org