Language   

Haberleri açma baba

Zülfü Livaneli
Back to the song page with all the versions


Version française – N’ALLUME PAS LA TÉLÉ, PAPA ! – Marco Val...
NON ACCENDERE LE NOTIZIE, BABBON’ALLUME PAS LA TÉLÉ, PAPA !
  
Non accendere le notizie, babbo, ho paura di guardareN’allume pas la télé, papa, j’ai peur de regarder !
Non voglio vedere la gente fatta a pezziJe ne veux pas voir les gens coupés en morceaux.
Non accendere le notizie, babbo, ho paura di guardareN’allume pas la télé, papa, j’ai peur de regarder !
Non penso niente, babbo, solo non capisco una cosaJe ne pense pas, papa, seulement je ne comprends pas une chose.
  
Se sono fratelli e sorelle perchè si sparano l'un l'altro?Si ce sont des frères et des sœurs, pourquoi se tuent-ils les uns les autres ?
Perché gli anziani non muoiono ma uccidono i giovani?Pourquoi les vieux ne meurent pas, mais tuent les jeunes ?
Chi li ha mandati a morire e ad uccidere?Qui les a envoyés mourir et tuer ?
Perché c'è sempre rumore di combattimento da tutte le parti?Pourquoi toujours le bruit des combats partout ?
  
Non voglio crescere, babbo, non voglio sparare a nessunoJe ne veux pas grandir, papa, je ne veux tirer sur personne !
Non voglio crescere, babbo, non voglio sparare a nessunoJe ne veux pas grandir, papa, je ne veux tirer sur personne !
  
Ho anche paura di essere colpito, nessuno dovrebbe uccidermiJ’ai peur d’être frappé, personne ne devrait me tuer !
Ho anche paura di essere colpito, nessuno dovrebbe uccidermiJ’ai peur d’être frappé, personne ne devrait me tuer !
Non accendere le notizie, babbo, ho paura di guardareN’allume pas la télé, papa, j’ai peur de regarder !
Non voglio vedere la gente fatta a pezziJe ne veux pas voir les gens coupés en morceaux.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org