Fabrizio De André: Dolcenera
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginal | Christos Thivaios.La versione in greco cantata (e probabilmente... |
FABRIZIO DE ANDRÉ: DOLCENERA | ΜΑΥΡΟ ΜΑΡΓΑΡΙΤΑΡΙ |
Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â lê Amìala cum'â l'arìa ch'â l'è lê ch'â l'è lê Amìala cum'â l'arìa amìa amìa cum'â l'é Amìala ch'â l'arìa amìa ch'â l'è lê ch'â l'è lê [1] Nera che porta via che porta via la via Nera che non si vedeva da una vita intera Così dolcenera, nera Nera che picchia forte che butta giù le porte | Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â lê Amìala cum'â l'arìa ch'â l'è lê ch'â l'è lê Amìala cum'â l'arìa amìa amìa cum'â l'é Amìala ch'â l'arìa amìa ch'â l'è lê ch'â l'è lê Μαύρο μαργαριτάρι, μαύρη ομορφιά και χάρη μαύρη όπως δεν έχουμε δει στην ζωή μας τη στείρα παθιάρα και μαύρη Μαύρη που μαχαιρώνει και το αίμα μου ξηλώνει |
Nu l'è l'ægua ch'à fâ baggiâ imbaggiâ imbaggiâ [2] Nera di malasorte che ammazza e passa oltre Nera come la sfortuna Che si fa la tana dove non c'è luna luna Nera di falde amare che passano le bare | Nu l'è l'ægua ch'à fâ baggiâ imbaggiâ imbaggiâ Μαύρη και όταν αγιάζει σκοτώνει και δεν τη νοιάζει μαύρη μαγεία να πάρει, φτιάχνει φωλιά όταν δεν βγαίνει φεγγάρι Μαύρη σαν γιαταγάνι, με ματωμένο φουστάνι |
Âtru da stramûâ Â nu n'á â nu n'á [3] Ma la moglie di Anselmo non lo deve sapere Ché è venuta per me, è arrivata da un'ora E l'amore ha l'amore come solo argomento E il tumulto del cielo ha sbagliato momento. | Âtru da stramûâ Â nu n'á â nu n'á Μα οι γείτονες μου κι οι διπλανοί μου δεν πρέπει ποτέ να το μάθουν πως ήρθε για μένα, εδώ και τώρα για μένα όταν ο έρωτας για τον έρωτα μιλάει διαρκώς κάνει τα στραβά μάτια ακόμα κι ο ουρανός |
Acqua che non si aspetta altro che benedetta Acqua che porta male Sale dalle scale sale senza sale sale Acqua che spacca il monte che affonda terra e ponte | Βροχή που δεν περιμένει κάθε άλλο παρά ευλογημένη νερό που δε λογαριάζει πνίγει τις σκάλες, να 'τανε κι άλλες βροχή που σπάει τα σύνορα και σου ξεπλένει τα όνειρα |
Nu l'è l'ægua de 'na rammâ 'n calabà 'n calabà [4] Ma la moglie di Anselmo sta sognando del mare Quando ingorga gli anfratti si ritira e risale E il lenzuolo si gonfia sul cavo dell'onda E la lotta si fa scivolosa e profonda | Nu l'è l'ægua de 'na rammâ 'n calabà 'n calabà Ο παράνομος έρωτας είναι μια τρικυμία τσακίζει με το τακούνι την ηρεμία στη γωνία το σεντόνι γουστάρει να μουσκεύει στο λάθος γιατί η ευτυχία μισεί να μας βρίσκει μονάχους |
Amiala cum'â l'aria amìa cum'â l'è cum'â l'è amiala cum'â l'aria amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê [5] Acqua di spilli fitti dal cielo e dai soffitti Acqua per fotografie, Per cercare i complici da maledire Acqua che stringe i fianchi, tonnara di passanti | Amiala cum'â l'aria amìa cum'â l'è cum'â l'è amiala cum'â l'aria amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê Ποτέ η απιστία δε χορταίνει βάζει άρωμα και περιμένει στους δρόμους γυρνάει και ψάχνει να πάρει τα θύματα στο λαιμό της Ο οργασμός μας τραντάζει τα μέλη και σφαζόμαστε μέσα στο μέλι |
Âtru da camallâ â nu n'à â nu n'à [6] Oltre il muro dei vetri si risveglia la vita Che si prende per mano a battaglia finita Come fa questo amore che dall'ansia di perdersi Ha avuto in un giorno la certezza di aversi | Âtru da camallâ â nu n'à â nu n'à Έτσι απροστάτευτη απ' το όνειρο ξυπνάει η ζωή μας και κρατάει απ' το χέρι τη χαμένη ψυχή μας πως να ζήσει ένας έρωτας που από φόβο μη σβήσει τον τρώει η φρικτή σιγουριά πως μπορεί να κρατήσει |
Acqua che ha fatto sera, che adesso si ritira Bassa sfila tra la gente Come un innocente che non c'entra niente Fredda come un dolore, Dolcenera senza cuore | Στοργή που έχει νυχτώσει και τρέχει να γλιτώσει κρύβεται στου κόσμου το κόρφο αιτία και ενοχή που δεν έχει πια στόχο κρύα σαν λάμα και πόνος, μαύρο γλυκό που σου 'δωσε ο χρόνος |
Âtru de rebellâ â nu n'à â nu n'à [7] E la moglie di Anselmo sente l'acqua che scende Dai vestiti incollati da ogni gelo di pelle Nel suo tram scollegato da ogni distanza Nel bel mezzo del tempo che adesso le avanza. | Âtru de rebellâ â nu n'à â nu n'à Ο παράνομος έρωτας κυλάει στους λαγόνες και βαφτίζει το φόρεμα στου κορμιού τους αγώνες μεσ' στο αμάξι της μπαίνει και αθώα χαϊδεύει το χρόνο που ξεχειλίζει γι' αυτό η ζωή περισσεύει |
Così fu quell'amore dal mancato finale Così splendido e vero da potervi ingannare. | Ένα ψέμα είναι ο έρωτας και προτού ξεδιψάσει σκορπάει τόση αλήθεια για να σε ξεγελάσει. |
Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â l'é amiala cum'â l'aria ch'â l'è lê ch'â l'è lê amiala cum'â l'aria amìa amia cum'â l'è amiala ch'â l'arìa amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê. [8] | Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â l'é amiala cum'â l'aria ch'â l'è lê ch'â l'è lê amiala cum'â l'aria amìa amia cum'â l'è amiala ch'â l'arìa amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê. |
[1] Guardala che arriva guarda com'è com'è
guardala come arriva guarda che è lei che è lei
guardala come arriva guarda guarda com'è
guardala che arriva che è lei che è lei
[2] Non è l'acqua che fa sbadigliare
ma chiudere porte e finestre chiudere porte e finestre
[3] Altro da traslocare
non ne ha non ne ha
[4] Non è l'acqua di un colpo di pioggia
ma un gran casino un gran casino
[5] Guardala come arriva guarda com'è com'è
guardala come arriva guarda che è lei che è lei
[6] Altro da mettersi in spalla
non ne ha non ne ha
[7] Altro da trascinare
non ne ha non ne ha
[8] Guardala che arriva guarda com'è com'è
guardala come arriva guarda che è lei che è lei
guardala come arriva guarda guarda com'è
guardala che arriva che è lei che è lei