Language   

Fabrizio De André: Dolcenera

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


Traduzione tedesca / Deutsche Übersetzung / German translation...
DOUCENOIRE

Regarde-la qui arrive, regarde comme elle est, comme elle est
Regarde-la arriver, regarde, c'est elle, c'est elle
Regarde-la arriver, regarde regarde, comme elle est
Regarde-la arriver, regarde c'est elle, c'est elle

Noire qui emporte, qui emporte la rue
Noire qui ne s'était pas vu depuis une vie
Aussi Doucenoire, noire
Noire qui frappe fort, qui défonce les portes.

Ce n'est pas l'eau qui fait bâiller
mais fermer portes et fenêtres, fermer portes et fenêtres

Noire de mauvais sort qui tue et continue sa route
noire comme la malchance
Qui fait son trou où il n'y pas de lune
Noire des strates amères qui passent les cercueils.

Autre chose à déménager,
il n'y a pas, il n'y a pas

Mais la femme d'Anselme ne doit pas le savoir
Qu'elle est venue pour moi, elle est arrivée depuis une heure
Et l'amour a l'amour comme seule raison
Et le tumulte du ciel s'est trompé de moment.

Eau que l'on espère pas autrement que bénite
Eau qui porte malheur, monte les escaliers
Monte sans sel, sans sel
Eau qui déchire la montagne, qui fait sombrer la terre et les ponts.

Ce n'est pas l'eau d'un coup de pluie
Mais un grand bastringue, un grand bastringue

Mais la femme d'Anselme est en train de rêver de la mer
Quand elle bouche les cavités, quand elle se retire et remonte
Et son drap gonfle sur le creux de la vague
Et la lutte se fait glissante et profonde.

Regarde-la arriver, regarde comme elle est, comme elle est
Regarde-la arriver, regarde c'est elle, c'est elle

Eau d'épingles serrées du ciel et des plafonds
Eau pour photographies,
Pour chercher les complices à maudire
Eau qui presse les flancs, thonaire [1] de passants.

Autre chose à charger sur le dos,
il n'y a pas, il n'y a pas

La vie qui se réveille de l'autre coté du mur des vitres
Se prend par la main à bataille terminée,
Comme fait cet amour qui en un jour est passé
De l'angoisse de se perdre à la certitude de se trouver.

Eau qui a fait le soir, qui maintenant se retire
Basse elle se défile entre les gens
Tel un innocent qui n'était jamais rentré
Froide comme une douleur, Doucenoire sans coeur.

Autre chose à emporter,
Il n'y a pas, il n'y a pas

Et la femme d'Anselme sent l'eau qui descend
Des vêtements collés à chaque parcelle de peau gelée
Dans son tram détaché de toute distance
Au beau milieu du temps qui maintenant l'avance.

Ainsi fut cet amour au dénouement raté
Tellement splendide et vrai au point de pouvoir vous tromper.

Regarde-la qui arrive, regarde comme elle est, comme elle est
Regarde-la arriver, regarde c'est elle, c'est elle
Regarde-la arriver, regarde regarde, comme elle est
Regarde-la arriver, c'est elle, c'est elle.
SÜßSCHWARZ

Schau sie an, die da kommt, schau, wie sie ist, wie sie ist
Schau sie an, wie sie kommt, schau, das ist sie, das ist sie
Schau sie an, wie sie kommt, schau, schau, wie sie ist
Schau sie an, die da kommt, das ist sie, das ist sie

Schwarz, das wegnimmt, das wegnimmt den Weg
Schwarz, das man im ganzen Leben
Nicht sah, so süßes Schwarz
Schwarz, das so heftig pocht, dass es die Türen einreißt
 
Es ist nicht Wasser, das zum Gähnen reizt
Es sind Türen und Fenster, die zu sind, die zu sind

Schwarz des Unglücks, das tötet und vorbeigeht
Schwarz wie das Unheil, eingenistet in mondloser Nacht
Schwarz wie Decken, die zu Särgen passen
 
Etwas anderes zu bewegen
Hat sie nicht, hat sie nicht

Doch Anselmos Weib muss nicht wissen
Dass sie meinetwegen gekommen ist, sie ist schon seit einer Stunde da
Und Liebe, Liebe ist ihr einziges Thema 
Und der Himmelstumult kam zur Unzeit.

Wasser, das nach nichts anderem trachtet als geweiht zu werden
Wasser, das Unheil bringt,
Die Treppe hochsteigt, hochsteigt ohne Salz,
Wasser, das gegen den Berg prallt, Land und Brücken flutet

Es ist nicht das Wasser eines kräftigen Regens
Es ist ein Riesenchaos, ein Riesenchaos

Doch Anselmos Frau, die träumt vom Meer
Wenn es in den Schluchten sich staut, zurückzieht und hochsteigt
Und das Bettuch schmiegt sich ins Wellental
Und der Kampf wird glitschig und tief.
 
Schau sie an, die da kommt, schau, wie sie ist, wie sie ist
Schau sie an, wie sie kommt, schau, das ist sie, das ist sie

Wasser, das vom Himmel strömt, und von den Dächern
Wasser für Fotos,
Um es mit anderen zu verfluchen
Wasser, das bis zu den Hüften steht, ein Fangnetz für Passanten
 
Mehr hat sie nicht auf ihren Schultern zu tragen
Hat sie nicht, hat sie nicht

Hinter der gläsernen Mauer erwacht wieder das Leben
Und nimmt sich bei der Hand nachdem die Schlacht vorbei ist
Wie es diese Liebe macht, die fürchtete, sich zu verlieren
Und eines Tages die Sicherheit ihres Daseins fand.
 
Wasser, das alles verdunkelt hat und sich nun zurückzieht
Niedrig fließt es durch die Menschen,
Als sei es unschuldig und habe mit alldem nichts zu tun
Kühl wie ein Schmerz, die herzlose Dolcenera.

Irgendetwas noch mitzureißen
Gibt es nicht, gibt es nicht

Und Anselmos Frau fühlt, wie das Wasser absteigt
Aus durchnässten Kleidern, von der fröstelnden Haut
In ihrer Tram, die nirgendwohin fährt
Inmitten der Zeit, die jetzt wieder vorangeht

So war die Liebe ohne Happy End
So wunderbar und wahr, sie konnte euch täuschen.

Schau sie an, die da kommt, schau, wie sie ist, wie sie ist
Schau sie an, wie sie kommt, schau, das ist sie, das ist sie
Schau sie an, wie sie kommt, schau, schau, wie sie ist
Schau sie an, die da kommt, das ist sie, das ist sie

[1] Grand filet pour pêcher le thon (Méditerranée).


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org