Originale | Versione italiana reperita in questa pagina |
TÈRRA D’OCCITANIA | Terra d’Occitania |
| |
Ma via s’estend magic serpent, | La mia via si distende magico serpente; |
lhi rores antics e las rivieras | le querce antiche e i fiumi, |
son patas eslarjaas al solelh. | sono panni stesi al sole. |
Aquesta tèrra aqueiare mon anar plan, | Questa terra accoglierà il mio lento andare, |
entre lhi vilatges e las planas seguent lo mistral. | tra i villaggi e le pianure seguendo il maestrale. |
| |
Parelh, d’abrí en abrí, | Così, di ricovero in ricovero, |
chaminarei a còr absorbit, | camminerò col cuore assorto, |
embe lhi uelhs ferms a l’orizont. | con gl’occhi fermi sull’orizzonte. |
Parelh, entre clar e ombra, | Così, tra luce ed ombra, |
escoto l’aura que me responde. | ascolto il vento che mi risponda. |
| |
Peiras, granit e lausas, sang di reires; | Pietre, granito e lose, sangue degl’antenati; |
cloquiers silenciós m’agachon passer, | campanili silenziosi mi guardano passare, |
s’la via de l’uvèrn vers la prima, | sulla strada dell’inverno verso la primavera, |
al de lai del bòrd de la nuech, arribant a la mar. | oltre il bordo della notte, raggiungendo il mare. |
| |
Parelh, entre borinas e neblas, | Così, tra nubi e nebbie, |
navigarei entre rocàs e sechas | navigherò tra scogli e secche, |
seguent lo vòl de sumis dròlles | seguendo il volo di sogni strani. |
Parelh, arlòng la còsta, | Così, lungo la costa, |
atendo encara ma respòsta. | aspetto ancora la mia risposta |
| |
Ma tèrra existìssi escotes sias paraulas, | La mia terra esiste se ascolti le sue parole, |
ilhi te contiarè de la luna e del solelh, | lei ti narrerà della Luna e del Sole, |
d’espigs endurmits, del chant des cigalas. | di grano addormentato, del canto di cicale. |
Son còr baterè per qui sa escotar. | Il suo cuore batterà per chi sa ascoltare. |
| |
Parelh, entre estelas e jorns, | Così, tra stelle e giorni, |
chaminarei per lhi miei retorns, | camminerò per i miei ritorni, |
mas puei da luenh sabo pus estar, | ma poi lontano non so più stare; |
parelh, sensa pensar, | così, senza pensare, |
iu vuei sempre retornar. | io voglio sempre ritornare. |