Language   

Hur länge ska vi vänta

Hoola Bandoola Band
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
QUANTO DOVREMO ASPETTARE?KAUANKO SAAMME ODOTTAA
Li abbiamo sopportati anche troppo a lungo
e anche a distanza troppo vicina
quelli che si son pigliati il potere
e ora gli fanno la guardia come gli gnomi
quelli che, se qualcuno vuole cambiare qualcosa
dicono solo che si deve star calmi
e poi si affrettano tanto lentamente
che proprio non si muovon per niente
Olemme saaneet kestää niitä aivan liian kauan
ja aivan liian läheltä,
niitä, jotka ovat viekkaudella vieneet vallan
ja vartioivat sitä haukan katsein,
niitä, jotka käskevät pysymään rauhallisina,
jos joku haluaa muuttaa jotain,
ja jotka sitten kiirehtivät niin hitaasti,
että eivät liiku lainkaan.
E noi abbiamo ascoltato le loro promesse
su un mondo nuovo e migliore
sí, ci hanno promesso un paradiso
ma tutto quel che abbiamo visto è San Pietro
anche se i giorni possono esser lunghi
il tempo è sempre breve
perché quelli che ci hanno fatto promesse
sanno solo chiacchierare
Ja me olemme kuulleet niiden lupauksia
uudesta ja paremmasta maailmasta.
Niin, paratiisin ne ovat meille luvanneet,
mutta vain pyhän Pietarin olemme saaneet.
Vaikka päivät voivat olla pitkiä,
aika on kuitenkin aivan liian lyhyt,
jotta kaikki niiden lupaukset
voisi tehdä puhumalla tyhjiksi.
Quanto dovremo aspettare
quanti anni dovranno passare
quanto dovremo aspettare
prima che il futuro sia nostro?
Kauanko saamme odottaa,
montako vuotta vielä kuluu,
kauanko saamme odottaa,
että tulevaisuus on meidän?
I figli dei diseredati vivono
per invecchiare abbastanza da morire
perché chi, come già adesso
ha più del sufficiente,
possa riprodursi a profusione
ma ancor più duramente dell'avidità
fa male la generosità dei ricchi
quando la mano destra si piglia il doppio
di quel che dà la sinistra
Osattomien lapset saavat elää
tullakseen kyllin vanhoiksi kuolemaan,
jotta ne, joilla jo nyt on yli tarpeensa,
voisivat elää entistä yltäkylläisemmin.
Mutta pahemmin kuin ahneus
koskee rikkaiden anteliaisuus,
se, että oikea käsi ottaa kaksin verroin sen,
minkä vasen käsi antaa.
Quanto dovremo aspettare
contiamo ogni giorno
quanto dovremo aspettare
prima che il futuro si avveri?
Kauanko saamme odottaa,
montako vuotta vielä kuluu,
kauanko saamme odottaa,
että tulevaisuus on meidän?
Chi si batte per il diritto
di poter raccontare quel che vede
quando quel che non accade più
gli permette di chiudere gli occhi,
e chi viene bruciato da elettrodi
finché il corpo si torce nello spasmo,
eppure ancora si rifiuta
di lasciarsi zittire
e altri si battono contro la loro angoscia
e lottano contro il proprio terrore
e vanno a mani nude
contro scudi e manganelli
e altri ancora ci aprono una strada
perché possiamo seguire le loro tracce
ed è per loro che vogliamo
cantare le nostre canzoni
Jotkut taistelevat oikeudesta
saada kertoa näkemästään,
kun tapahtunut ei enää salli
heidän sulkea silmiään.
Toisia kärvennetään sähkövirralla,
kunnes he makaavat kouristellen maassa
antamatta edelleenkään
vaientaa itseään.
Ja toiset taistelevat pelkoaan vastaan
ja yrittävät sulkea mielensä kauhulta
käydessään tyhjin käsin
kilpiä ja patukoita vastaan.
Ja kaikki he raivaavat meille tietä,
jotta voisimme kulkea heidän jalanjäljissään,
ja juuri heidän vuokseen me haluamme
laulaa laulujamme.
Sí, il mondo si avvicina
ogni giorno che passa
udiamo le grida di chi lotta
quando soffia il vento
e noi che abbiamo sete d'amore,
come gli altri abbiamo fame di pane
dobbiamo lottare per liberarci da soli
se potremo aiutare qualcun altro
Niin, maailma tulee lähemmäs
jokaisena päivänä, joka laskee mailleen.
Kuulemme taistelevien huudot,
kun tuuli tuivertaa.
Ja meidän, jotka janoamme rakkautta
niin kuin jotkut kaipaavat leipää nälkäänsä,
on katkottava vapautemme kahleet,
jos mielimme antaa toisille tukemme.
E il giorno in cui ci saremo stancati
di essere oppressi dai pochi
di tutte le promesse sul domani
e di tutte le storie di ieri
anche i chiacchieroni e gli imbroglioni
esaleranno l'ultimo respiro,
sí, schiatteranno come gli gnomi
quando il sole sorge
Ja sinä päivänä, kun saamme tarpeeksemme
harvojen sortovallasta,
kaikista huomenen lupauksista
ja kaikista eilisen saduista,
ovat tyhjänpuhujat ja petturit
vetävä viime henkäyksensä,
halkeava palasiksi niin kuin peikoille käy
auringon noustessa.
Quanto dovremo aspettare
quanto tempo dovrà passare
quanto dovremo aspettare
prima che il futuro si avveri?
Kauanko saamme odottaa,
montako vuotta vielä kuluu,
kauanko saamme odottaa,
että tulevaisuus on meidän?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org