Lingua   

Värnpliktsvägrarnas sång

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
CANTO DEGLI OBIETTORI DI COSCIENZAASEISTAKIELTÄYTYJIEN LAULU
  
Noi non vogliamo tollerareMe emme halua alistua
D'andar vestiti da assassini;murhaajakoulutukseen.
Perciò noi giovani vogliamoSiksi me nuoret kieltäydymme
Rifiutare di comportarci come bestie.tulemasta kohdelluiksi eläinten lailla.
Rifiutiamo di toglier la vita ai nostri similiEmme suostu surmaamaan kanssaihmisiämme
Agli ordini degli assassini nella guerra dei padroni.murhaajien käskystä herrojen sodissa.
Attenzione alla nostra parola d'ordine:Kuulkaa siis tunnuslauseemme:
L'unione fa la forza!yhtenäisyys antaa voimaa!
Armatevi, compagni, contro la guerra.Varustautukaa, toverit, sotaa vastaan.
  
No, noi vogliamo agireEi, me haluamme toimia vapaina,
Come uomini liberi e non schiavizzati!emme orjuutettuina ihmisinä!
Compagni, lasciate pur ragliare i boia,Toverit, antaa pyövelien huutaa,
Noialtri risponderemo!kyllä meistäkin ääntä lähtee.
La civiltà risveglierà il nostro schiavo dormiente,Valistus on herättävä nukkuvat orjat,
E il militarismo sarà fatto fuori dall'obiezione. [1]ja sodanlietsojien ääni on vaikeneva.
Attenzione alla nostra parola d'ordine:Kuulkaa siis tunnuslauseemme:
L'unione fa la forza!yhtenäisyys antaa voimaa!
Armatevi, compagni, contro la guerra.Varustautukaa, toverit, sotaa vastaan.
[1] Nel testo originale svedese, c'è un'espressione al tempo stesso molto forte e pressoché intraducibile: qualcosa come “il militarismo sarà ammazzato dal rifiuto”, ma non è nemmeno così. Il verbo utilizzato al passivo, sträjka (in grafia moderna, strejka), significa “scioperare”, “rifiutarsi di svolgere un lavoro o un'attività imposta come dovere”); l'avverbio ihjäl significa “a morte” e può essere aggiunto a qualsiasi verbo (ad es. skjuta ihjäl “fare fuori sparando, ammazzare con un'arma da fuoco”; skratta ihjäl “morire dalle risate, crepare dal ridere”; svälta ihjäl “crepare di fame”; konkurrera ihjäl “fare fuori, strangolare un concorrente”, "fare una concorrenza spietata" ecc.). Sarebbe, qui, qualcosa come: “il militarismo sarà scioperato via a morte”. Interessante è comunque che il rifiuto di andare sotto le armi, in un'epoca di fortissime tensioni sociali, non era affatto questione “di coscienza”, ma di sciopero vero e proprio.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org