Language   

Venceremos

Sergio Ortega
Back to the song page with all the versions


Versione danese / Danish version / Version danoise / Tanskankielinen...
VI SKA SEGRA [1]

För varje steg som dom tar mot oss, ska vi ta två mot dom
För varje kamrat dom mördar, ska vi stärka våra led
För varje lögn som dom sprider om oss, ger vi en sanning om dom
Varje övergrepp dom gör på oss, är ett bevis på deras rädsla

Venceremos vi ska segra, venceremos vi ska segra
Venceremos vi ska segra, venceremos vi ska segra

Om dom söker oss på fälten, då har vi dragit upp i bergen
Om dom kommer på morgonen, har vi gett oss av på natten
Om dom säger att dom vill ha fred, ska vi inte låta lura oss
Men om dom säger att dom ger sig, ska dom bli dömda av folket

Venceremos vi ska segra, venceremos vi ska segra
Venceremos vi ska segra, venceremos vi ska segra

Vi ska stå i varje gathörn, v i ska finnas mitt ibland dom
Vi ska finnas runtomkring dom, överallt och ingenstans
Så ska vi kasta ut fascisterna, dom ska störtas ner i graven
Deras dödsskrik ska eka över hela kontinenten

Venceremos vi ska segra, venceremos vi ska segra
Venceremos vi ska segra, venceremos vi ska segra
Venceremos

1.
Kammerater, giv agt, vær beredte.
Vi har pligt til at være på vagt
vi må lære af alt det der skete
for at kende fascisternes magt.

Generalerne dræbte Allende,
og de knuste det håb, der var skabt
De tog magten og plyndred og brændte
men vi ved at vi ikke har tabt.

Vær beredte, tag ved lære,
nu er fronten helt enkel og klar.
Dagen kommer for os, der må være
dem, der giver fascismen et svar.

Kammerater, selv i lejre
lyder stemmer fyldt med trods:   
Venceremos - vi vil sejre,
Hør de kalder. De venter på os.

2.
Kammerater i Spaniens celler.
Partisaner, der vandt i Vietnam:
I har lært os, hvad kampene gælder.
Lad den tavse nu kvæles i skam.

Socialister, der kæmper i Chile,
kammerat fra Oporto og Rom:
Der er ingen af os der får hvile
før fascismen har fået sin dom.

Vær beredte, tag ved lære,
nu er fronten helt enkel og klar.
Dagen kommer for os, der må være
dem, der giver fascismen et svar.

Kammerater, selv i lejre
lyder stemmer fyldt med trods:   
Venceremos - vi vil sejre,
Hør de kalder. De venter på os.
[1] English translation: Juha Rämö

WE SHALL WIN

For each footstep they take towards us, we'll take two towards them.
For each comrade they murder, we'll stregthen our ranks.
For each lie they spread about us, we'll tell the truth about them.
Each aggression by them against us is yet another proof of their fear.

Venceremos, we shall win, venceremos, we shall win.
Venceremos, we shall win, venceremos, we shall win.

If they look for us in the plains, we have already gone to the mountains.
If they come in the morning, we have already left in the night.
If they say they want peace, we will not have ourselves fooled.
But if they say they want to surrender, they'll be condemned by the people.

Venceremos, we shall win, venceremos, we shall win.
Venceremos, we shall win, venceremos, we shall win.

We shall stand in every street corner, we shall be in the middle of them.
We shall be around them, everywhere and nowhere.
We shall throw out the fascists, bring them down to their graves.
Their dying cries will echo over the entire continent.

Venceremos, we shall win, venceremos, we shall win.
Venceremos, we shall win, venceremos, we shall win.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org