Lingua   

Der General

Georg Kreisler
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française – UN GÉNÉRAL – Marco Valdo M.I. – 2020
KENRAALIUN GÉNÉRAL
Isä on edustaja ja kunnian mies,
äiti hieno daami vailla vertaa.
Pojasta olisi siksi pitänyt kaiken järjen mukaan
tulla kunnon ihminen.
Mutta tutkimattomat ovat Herran tiet:
vaikka poika on opiskellut yliopistossa,
hän tuottaa - kukapa olisi silloin osannut aavistaa -
vanhemmilleen pelkkää häpeää.
He kulkevat kaupungilla arastellen katsomatta ketään silmiin,
sillä epäonnistunut poika on - etkö vielä ole arvannut?
Son père est représentant,
C’est un homme honorable ;
Sa mère est une dame admirable,
Comme on en trouve rarement.
Le fils a subi l’enseignement
Comme un refrain obsédant.
Les voies du Seigneur sont impénétrables :
Bien que le fils a étudié à l’université,
Sans être un mauvais étudiant,
Qui aurait pu alors imaginer
Que ces parents en rien coupables
Iraient à présent en ville tête basse,
Ne regarderaient personne en face,
Car pour eux aussi, leur fils est un raté.
Mais sans doute, vous le devinez.
Ihmisparka on kenraali.
Mikä hirmuinen skandaali!
Hän olisi totta vieköön - palakoon helvetissä! -
voinut ajatella hieman äitiään.
Hän kulkee ympäriinsä tärkeillen
nauhat housunsaumoissa.
Äiti itkee silmänsä sokeiksi.
Poika leikkii sotilasta kuin pikkulapsi,
pelottelee ihmisiä sotaisilla huudoillaan,
jotta kaikki huomaisivat: hän on kenraali.
Ce pauvre homme est général,
C’est un vrai scandale.
Il aurait vraiment
Dû écouter sa mère.
À présent, c’est le plus désolant –
Les yeux aveuglés, sa mère pleure,
Lui, il se promène et fait le fanfaron
Avec une bande au pantalon !
Il joue au soldat, il monte à cheval,
Il caracole comme un petit enfant ;
Il fait du raffut et fait peur aux gens
Pour se faire remarquer : c’est un général.
Vanhemmilla on myös kolme tytärtä, jotka tuottavat heille kunniaa.
Vanhin on naimisissa, tiettävästi autonkuljettajan kanssa.
Keskimmäisen seuralainen on peräti tohtori,
joka sanoo menevänsä hänen kanssaan joskus naimisiin.
Nuorin on vielä vapaa, hän ei halua pitää kiirettä.
Puhutaan, että hänen on vielä vaikea valita, sillä hänellä on liikaa tuttuja.
Hänen kunniakseen on kuitenkin sanottava,
että ainakin hän ansaitsee hyvin.
Koko katraasta ainoastaan poika on pahasti hakoteillä.
Hänelle on tärkeää vain, että kaikki marssivat tahdissa:
Vasen-kaks-kol-nel-viis, vasen-kaks-kol-nel-viis...
Ces gens ont trois filles et n’ont pas honte d’elles.
La première est mariée à un chauffeur.
La deuxième est même avec un docteur,
Qui va l’épouser – prétend-elle.
La troisième est encore célibataire,
Et pour encore un certain temps.
On dit qu’elle a eu beaucoup d’amants,
Qu’elle est déjà mère
Et qu’il faudra reconnaître l’enfant.
Ce qui complique encore son cas.
Cependant, le fils seul s’est égaré si affreusement ;
Pour lui, seul importe qu’on marche bien au pas :
Gauche-droite, une-deux, gauche-droite,
Gauche-droite, une-deux, gauche-droite !
Hän on siis kenraali,
vahinko, jota ei käy korjaaminen.
Hän ompelee takkiinsa nauhoja ja pieniä tähtiä,
ja kun häntä tervehditään, hän on mielissään.
Hän nukkuu yönsä teltassa,
ja unissaan hän on sankari.
Aamuisin hän on äreä jouduttuaan heräämään
kellonsoiton asemesta vääräuskoisen torventörähdykseen.
No, sano sinä: Onko tällainen normaalia?
Hänestä ei koskaan tule mitään, vaan hän on aina oleva kenraali!
La catastrophe est totale.
À présent, il est général,
Il coud des rubans
Et de petites étoiles,
Sur ses vêtements.
Il dort la nuit dans une tente,
Qu’on le salue, ça le contente.
Il se couche toujours très tôt
Et rêve qu’il est un héros.
Si on le réveille, il se met en colère :
Comme un chien devant une vipère !
Vous demandez : est-ce normal ?
Qu’importe : c’est un général !


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org