Original | Version française – LES PETITS HOMMES AU POUVOIR ÉNORME – Marco... |
DIE KLEINEN MÄNNER MIT DER RIESENGROSSEN MACHT | LES PETITS HOMMES AU POUVOIR ÉNORME |
| |
Die kleinen Männer mit der riesengroßen Macht | Les petits hommes au pouvoir immense |
waren am Gymnasium | Ont été à l’école |
und haben Krawatten um. | Et portent des cravates. |
Sie haben auch Fakten und Familien oder auch Sachzwänge zur Hand | Ils ont des biens et des familles et des dettes |
und wollen das Beste fürs abstrakte Vaterland. | Et veulent le meilleur pour leur patrie abstraite. |
| |
Die kleinen Männer mit der riesengroßen Macht | Les petits hommes au pouvoir énorme |
haben sehr viel Ambition. | Ont énormément d’ambition, |
Nur wir haben nichts davon. | C’est nous qui en manquons. |
Sie sind frisiert und jovial und auf Diät und fotogen | Ils sont photogéniques, peignés, joviaux et au régime |
und wollen andere Menschen immer übersehen. | Et regardent de haut les autres hommes. |
| |
Sie wachen auf und sind bereit, | Ils s’éveillent et sont prêts à l’instant, |
haben auch beim Schlafen keine Zeit | Pour dormir, ils n’ont pas assez de temps. |
und auch Musik ist Zeitverschwendung mit Gesang. | Pour eux, la musique et le chant sont une perte de temps. |
Sie denken nie an einen Traum, | Ils ne pensent jamais à un rêve, |
an ein Gedicht, an einen Baum. | À un poème, à un arbre. |
Sie lachen höchstens zwei bis drei Sekunden lang. | Ils rient peu et très rarement. |
| |
Die kleinen Männer mit der riesengroßen Macht | Les petits hommes au pouvoir colossal |
sind schon seit Jahr und Tag | Ont été depuis des ères immémoriales |
ein eigener Menschenschlag. | Une race d’hommes spéciale. |
Selbst ihre Fehler sind die falschen, ihre Tugenden fatal, | Leurs erreurs sont fausses, leurs vertus sont fatales, |
nur ihre Spießigkeit ist absolut normal. | Leur arrogance est absolument normale. |
| |
Sie haben Frauen, die sind noch schlimmer. | Leurs femmes sont encore pires, |
Die haben vor Stolz gar kein Gesicht. | Avec leur air de deux airs. |
Worauf sie stolz sind, weiß man nicht. | On ne sait pourquoi ils en sont fiers. |
Und ihre Kinder sind verschreckt und auf der Flucht und ganz absurd. | Leurs enfants sont peureux, frivoles et stupides. |
Die kriegen Hämorrhoiden kurz nach der Geburt. | Dès après leur naissance, elles ont des hémorroïdes. |
| |
Sie haben Freundinnen, die sind am schlimmsten. | Ils ont des maîtresses, encore plus pires, |
Die sind für Einfluß und für Geld | Qu’ils engagent comme secrétaires, |
als Sekretärin angestellt, | Qui sont là pour l’argent et l’influence, |
sind da und dort und überall und geben den Dingen ihren Lauf | Qui papillonnent et se moquent des choses, |
und lächeln bös und reden drein und passen auf. | Sourient de travers, parlent à tort et s’imposent. |
| |
Ein kleiner Mann hat mich gefragt: Was soll ich machen? | Un petit homme m’a demandé : « Que devais-je faire ? |
Die Macht war nah, ich sagte Ja | Le pouvoir était proche, j’ai dit oui |
und hatte Glück: Jetzt steh ich da | Et j’ai eu de la chance : maintenant je suis ici |
mit Militär und Polizei. | Avec la police et les militaires. |
Und daß ich klein bin, ist vorbei. | Et le fait que je sois petit est oublié. |
Ich trinke Sekt | Je bois du champagne doux |
und wenn er schmeckt, | Et comme il a bon goût, |
bin ich gedeckt. | Je suis comblé. |
Als kleiner Mann hab ich bei Gott nicht viel zu lachen. | Petit homme, Dieu ne m’a pas gâté. |
Ich schlucke viel. Ich schlucke Dreck | J’encaisse beaucoup. J’avale la saleté |
und ganze Aktenberge weg. | Et je boucle des tas de dossiers. |
Doch was ich tu, tu ich für dich. | Mais ce que je fais, je le fais pour la patrie. |
Ich laß mein Volk doch nicht im Stich. | Je n’abandonnerai pas mon peuple. |
Das wäre unverantwortlich. | Ce serait irresponsable. |
Ich opfere mich. | Je me sacrifie. |
| |
Die kleinen Männer mit der riesengroßen Macht | Les petits hommes au pouvoir démesuré |
denken an Mut und Pflicht, | Pensent au courage et aux responsabilités, |
nur an den Rücktritt nicht. | Jamais à démissionner. |
Man selbst sitzt immer in der Scheiße. | Nous, on est dans la merde jusqu’au cou. |
Aber kaum kämpft man sich raus, | Dès qu’on se bat pour s’en échapper, |
steht irgendwo ein kleiner Mann und lacht dich aus. | Un petit homme arrive et se moque de nous. |
| |
Die kleinen Männer haben uns nicht sehr weit gebracht. | Les petits hommes ont beaucoup promis, |
Man hört zwar viel Geschrei, | On a entendu vraiment beaucoup leurs cris, |
aber es bleibt dabei. | Mais rien n’a changé. |
Ich kann nur bitten: Liebe Leute, nehmt euch unbedingt in Acht | Un seul conseil : Méfiez-vous, chers amis, |
vor kleinen Männern mit riesengroßer Macht. | Des petits hommes aux pouvoirs démesurés. |