Language   

Libera nos Domine

Francesco Guccini
Back to the song page with all the versions


Traduzione spagnola di Lorenzo Masetti
ГОСПОДЕ ИЗБАВИ НАСLIBERA NOS DOMINE
Од црне и хладне смрти, од неприродне смрти
Од преране смрти, од индустријеске смрти
Због полицијске руке лудка или генерала,
Диосине, боје за бојење од прометне несреће
Од залуталих метака сваке врсте и сваког идеала
Од свега овога и од сваког другог зла
Избави, избави, избави,
Господе избави нас
De muerte negra y seca, de muerte innatural
de muerte prematura, de muerte industrial
por mano policial, de loco o general
dioxina o colorante, de accidente vial
de las balas perdidas de todo tipo y ideal
de todos estos juntos, y de cada otro mal
libera, libera, libera,
libera nos, Domine.
Од свих глупака сваке расе и боје
Од светих реакционара и од њиховог лошег мириса
Од лудих јакобинаца и од њиховог жежења
Од визионара и мученикa мрње и страве
Од онога који ти то пољепава рекући „због љубави је!“
Од манихејаца који вику „или с нама или издајца!“
Избави, избави, избави,
Господе избави нас
De todos los imbéciles de toda raza y color
de sagrados sanfedistas y de su mal olor
de locos jacobinos y de su ardor
de visionarios y mártires del odio y del terror
De quien te envía al paraíso diciendo "es por amor"
de los maniqueos que te gritan "con nosotros o traidor"
libera, libera, libera,
libera nos, Domine
Од сиромаха духом и од интолерaнтaнa
Од лажних интелектуалаца од неуких новинара
Од хероја, помораца, пророка, песника, светака
Од сигурних у себе, умињених и арогантних
Од цинизмa многих, од жења неколиких
Од маленог егоизма који ипак имамо сви
Избави, избави, избави,
Господе избави нас
De los pobres en espíritu y de los intolerantes
de falsos intelectuales, periodistas ignorantes
De héroes, navegadores, profetas, vates, santos
de los seguros en si, presuntuosos y arrogantes
del cinismo de muchos, de las cuantiosas ganas
del egoísmo ordinario que todo el mundo tiene
libera, libera, libera,
libera nos, Domine
Од тебе, од твојих слика, од твојег страха
Од попова сваке вере, од сваког њиховог варања
Од пакла и рајева, од будећног живота
Од утопија за ублажавању ове сигурне смрти
Од крижара и крижарских ратова, од сваког светог писма
Од опседнутих верника сваке врсте и нaрaве
Избави, избави, избави,
Господе избави нас
De ti, de tus imágenes y del miedo de ti
de curas de cada credo, y de sus imposturas
de infiernos y paraísos, de una vida futura
de utopías para mitigar esta muerte segura
de cruzados y cruzadas, de toda sagrada escritura
de fieles fanáticos de todo tipo y natura
libera, libera, libera,
libera nos, Domine
libera, libera, libera,
libera nos, Domine


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org