Mein blaues Klavier
Else Lasker-Schüler
Loading...
Original | Traduzione italiana di Nino Muzzi. |
MEIN BLAUES KLAVIER | IL MIO PIANOFORTE BLU |
| |
Ich habe zu Hause ein blaues Klavier | A casa tengo un pianoforte blu |
Und kenne doch keine Note. | eppure non conosco una nota. |
| |
Es steht im Dunkel der Kellertür, | Sta là dietro la porta di cantina |
Seitdem die Welt verrohte. | dacché il mondo conosce la barbarie. |
| |
Es spielen Sternenhände vier | Lo suonano le stelle a quattro mani |
– Die Mondfrau sang im Boote – | - dama Luna cantava nella barca – |
Nun tanzen die Ratten im Geklirr. | ora ballano i topi fra le corde. |
| |
Zerbrochen ist die Klaviatur ... | Ormai tutta distrutta è la tastiera… |
Ich beweine die blaue Tote. | ed io compiango il cadavere blu. |
| |
Ach liebe Engel öffnet mir | Oh voi, angeli amati, aprite a me |
– Ich aß vom bitteren Brote – | - che ho mangiato di quel pane amaro – |
Mir lebend schon die Himmelstür – | ancor vivente già la porta al cielo - |
Auch wider dem Verbote. | seppur contro il divieto. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.