Language   

Λέρος

Martha Frintzila / Μάρθα Φριντζήλα
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LÉROS – Marco Valdo M.I. – 2019
ΛΈΡΟΣLÉROS
  
Μέσα στα κρεβάτιαDans les lits,
τα παιδιά τα κουρεμέναLes gars, anéantis,
σίδερο έχουν στον αυχέναOnt des chaînes à la nuque
την ψυχή στα μάτιαEt l’âme dans les yeux ;
σύννεφο έχουν στον αυχέναIls ont un nuage à la nuque
την ψυχή στα μάτια.Et l’âme dans les yeux.
  
Βγαίνουν να παίξουνIls sortent pour jouer
στην αυλή την τσιμεντένιαdans la cour en béton,
τα ποδάρια τους δεμέναAvec les pieds liés ;
και μπορούν να τρέξουνEt pourtant ils arrivent à courir
τα ποδάρια τους δεμέναAvec les pieds liés
και μπορούν να τρέξουν.Et pourtant ils arrivent à courir.
  
Το ψωμί στο χώμαDu pain par terre,
το νερό ξινό στο στόμαL’eau âpre en bouche,
το ποτάμιLe fleuve,
το γεφύριLe pont,
όλα αλλάζουν χρώμαTout change de couleur ;
το ποτάμι Le fleuve,
το γεφύριLe pont,
όλα αλλάζουν χρώμα.Tout change de couleur.
  
Οι γραμμές στο χέριOn les conduit en rang,
οδηγούν στην παραλίαPar la main, à la plage.
το `χουν γράψει τα βιβλίαLes livres l’ont écrit,
το `παν οι αγγέλοιLes anges l’ont dit.
το `χουν γράψει τα βιβλίαLes livres l’ont écrit,
το `παν οι αγγέλοι.Les anges l’ont dit.
  
Είδαν τα ματάκιαLes petits yeux l’ont vu
κι η αυγή σαν ξημερώσειEt l’aube, quand il fait jour,
το μαχαίρι θα πυρώσειLe couteau porté au rouge,
θα κοπούν κεφάλιαLes têtes seront coupées,
το μαχαίρι θα πυρώσειLe couteau porté au rouge,
θα κοπούν κεφάλια.Les têtes seront coupées.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org