Language   

Kan çiçekleri

Zülfü Livaneli
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LES FLEURS DE SANG – Marco Valdo M.I. – 20...
KAN ÇIÇEKLERILES FLEURS DE SANG
  
Topraktan mı sürmüş candan mı kopmuşBourgeon de douleur ou jaillissement de l’âme ?
Açar yediveren kan çiçekleriLes fleurs de sang ont toujours fleuri et fleuriront encore.
Türkü mü, şiir mi, ağıt mı yoksaEst-ce une chanson, une poésie ou un hymne funèbre ?
Açar yediveren kan çiçekleriLes fleurs de sang ont toujours fleuri et fleuriront encore.
  
Bölük bölük olmuş çaylar derelerLes rus et les ruisselets courent sur leur erre,
Hiçbiri denize varabilmezmişMais jamais ne rejoignent la mer.
Duvarların dibinde bir yaralı gülUne rose blessée repose sur le parapet ;
Gülleri solduran gülebilmezmişOn dit que qui flétrit les roses ne rira jamais.
  
Bu şehrin üstünü duman sis almışFumées et brouillards flottent sur cette ville,
Tomurcuk çiçekler kana belenmişLe sang maquille les boutons des fleurs,
Dağlar çiçek açmış, usta dert açmışLes montagnes portent les fleurs, le pouvoir charrie le malheur,
Umudun goncası kan çiçekleriLes fleurs de sang forment les germes de l’espérance.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org