Originale | La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
|
LA BALLATA DEL MICHÈ | THE BALLAD OF MIKE |
| |
Quando hanno aperto la cella | When they opened the cell |
era già tardi perché | it was already late because |
con una corda al collo | with a cord ‘round his neck |
freddo pendeva Michè | there hung Mike, all cold. |
| |
Tutte le volte che un gallo | Every time I hear a rooster |
sento cantar penserò | crowing, I’ll think |
a quella notte in prigione | of that night in prison |
quando Michè s'impiccò | when Mike hanged himself. |
| |
Stanotte Michè | Tonight Mike |
s'è impiccato ad un chiodo perché | hanged himself from a nail because |
non poteva restare vent'anni in prigione | he couldn't remain twenty years in prison |
lontano da te | far away from you. |
| |
Nel buio Michè | In the darkness Mike |
se n'è andato sapendo che a te | went off knowing |
non poteva mai dire che aveva ammazzato | he could never tell you that he had murdered |
perché amava te | because he loved you. |
| |
Io so che Michè | I know that Mike |
ha voluto morire perché | wanted to die so that |
ti restasse il ricordo del bene profondo | the memory of the deep feeling he had for you |
che aveva per te | would remain behind with you. |
| |
Vent'anni gli avevano dato | Twenty years they had given him. |
la corte decise così | The court decided it so |
perché un giorno aveva ammazzato | because one day he’d killed |
chi voleva rubargli Marì | someone who wanted to steal his Marie. |
| |
L'avevan perciò condannato | They had him condemned therefore, |
vent'anni in prigione a marcir | twenty years in prison to rot away. |
però adesso che lui s'è impiccato | But now that he hanged himself |
la porta gli devono aprir | they have to open the door for him. |
| |
Se pure Michè | Even if Mike |
non ti ha scritto spiegando perché | didn’t write you explaining why |
se n'è andato dal mondo tu sai che l' ha fatto | he left this world, you know that he did it |
soltanto per te | only for you. |
| |
Domani alle tre | Tomorrow at three o’clock |
nella fossa comune cadrà | he'll fall into the common grave, |
senza il prete e la messa perché d'un suicida | without a priest and the mass, because for a suicide |
non hanno pietà | they have no pity. |
| |
Domani Michè | Tomorrow at three o'clock |
nella terra bagnata sarà | he'll be in the wet ground |
e qualcuno una croce col nome la data | and someone will plant a cross over him |
su lui pianterà | with the name and the date. |
| |
E qualcuno una croce col nome e la data | And someone will plant a cross over him |
su lui pianterà. | with the name and the date. |