| La versione poetica in italiano è di Sebastiano Satta (1867-1914) |
SU PATRIOTTU SARDU A SOS FEUDATARIOS [PROCURAD' E MODERARE] | INNO DEL PATRIOTA SARDO AI FEUDATARI |
| |
1. Procurade e moderare, | 1 Cercate di frenare, |
Barones, sa tirannia, | Baroni, la tirannia, |
Chi si no, pro vida mia, | Se no, per vita mia, |
Torrades a pe' in terra! | Ruzzolerete a terra! |
Declarada est già sa gherra | Dichiarata è la guerra |
Contra de sa prepotenzia, | Contro la prepotenza |
E cominzat sa passienzia | E sta la pazienza |
ln su pobulu a mancare | Nel popolo per mancare |
| |
2. Mirade ch'est azzendende | 2 Badate! contro voi |
Contra de ois su fogu; | Sta divampando il foco; |
Mirade chi non est giogu | Tutto ciò non è gioco |
Chi sa cosa andat a veras4; | Ma gli è fatto ben vero; |
Mirade chi sas aeras | Pensate che il ciel nero |
Minettana temporale; | Minaccia temporale; |
Zente cunsizzada male, | Gente spinta a far male, |
Iscultade sa 'oghe mia. | Senti la voce mia |
| |
3. No apprettedas s 'isprone | 3 Non date più di sprone |
A su poveru ronzinu, | Nel povero ronzino, |
Si no in mesu caminu | O in mezzo del cammino |
S'arrempellat appuradu; | Si fermerà impuntito; |
Mizzi ch'es tantu cansadu | Gli è tanto stremenzito |
E non 'nde podet piusu; | Da non poterne più, |
Finalmente a fundu in susu | E finalmente giù |
S'imbastu 'nd 'hat a bettare. | Dovrà il basto gittare |
| |
4. Su pobulu chi in profundu | 4 Il popolo, da profondo |
Letargu fit sepultadu | Letargo ottenebrato, |
Finalmente despertadu | Sente al fin disperato, |
S'abbizzat ch 'est in cadena, | Sente le sue catene, |
Ch'istat suffrende sa pena | Sa di patir le pene |
De s'indolenzia antiga: | Dell'indolenza antica. |
Feudu, legge inimiga | Feudo, legge nemica |
A bona filosofia! | A tutte buone cose! |
| |
5. Che ch'esseret una inza, | 5 Quasi fosse una vigna |
Una tanca, unu cunzadu, | O un oliveto o un chiuso, |
Sas biddas hana donadu | Borghi e terre han profuso... |
De regalu o a bendissione; | Li han dati e barattati |
Comente unu cumone | Come branchi malnati |
De bestias berveghinas | Di capi pecorini; |
Sos homines et feminas | Gli uomini ed i bambini |
Han bendidu cun sa cria | Venduto han colle spose |
| |
6. Pro pagas mizzas de liras, | 6 Per poche lire han reso, |
Et tale olta pro niente, | E talvolta per niente, |
Isclavas eternamente | Schiava eternamente |
Tantas pobulassiones, | La popolazione; |
E migliares de persones | Mille e mille persone |
Servint a unu tirannu. | Curvansi ad un sovrano. |
Poveru genere humanu, | Gramo genere umano, |
Povera sarda zenia! | Grama sarda genia! |
| |
7. Deghe o doighi familias | 7 Si hanno poche famiglie |
S'han partidu sa Sardigna, | Partito la Sardegna. |
De una menera indigna | In maniera non degna |
Si 'nde sunt fattas pobiddas; | Furono fatte ancelle |
Divididu s'han sas biddas | Le nostre terre belle |
In sa zega antichidade, | Nell'empia antichità; |
Però sa presente edade | Or questa nostra età |
Lu pensat rimediare. | Vuol ciò rimediare |
| |
8. Naschet su Sardu soggettu | 8 Nasce il Sardo, soggetto |
A milli cumandamentos, | A rei comandamenti; |
Tributos e pagamentos | Tributi e pagamenti |
Chi faghet a su segnore, | Deve dare al sovrano |
In bestiamen et laore | In bestiame ed in grano |
In dinari e in natura, | In moneta e in natura; |
E pagat pro sa pastura, | Paga per la pastura, |
E pagat pro laorare. | Paga per seminare. |
| |
9. Meda innantis de sos feudos | 9 Già, pria che i feudi fossero, |
Esistiana sas biddas, | Fiorian i borghi lieti' |
Et issas fe ni pobiddas | Di campi e di vigneti, |
De saltos e biddattones. | Di pigne e di covoni; |
Comente a bois, Barones, | Or come a voi, Baroni, |
Sa cosa anzena est passada? | Tutto questo è passato? |
Cuddu chi bos l'hat dada | Colui che ve l'ha dato |
Non bos la podiat dare. | Non vel potea dare. |
| |
10. No est mai presumibile | 10 Né alcun potrà presumere |
Chi voluntariamente | Che volontariamente |
Hapat sa povera zente | Tanta povera gente |
Zedidu a tale derettu; | Innanzi a voi si prostri; |
Su titulu ergo est infettu | Questi titoli vostri |
De s'infeudassione | San d'infeudazione |
E i sas biddas reione | Le ville hanno ben ragione |
Tenene de l'impugnare | Di volerli impugnare. |
| |
11. Sas tassas in su prinzipiu | 11 I balzelli che prima |
Esigiazis limitadas, | Sembravan men penosi, |
Dae pustis sunt istadas | Più forti e più dannosi |
Ogni die aumentende, | A noi voi li rendeste |
A misura chi creschende | Man mano che cresceste |
Sezis andados in fastu, | In lusso ed in pretese, |
A misura chi in su gastu | Scordando tra le spese |
Lassezis s 'economia. | La buona economia. |
| |
12. Non bos balet allegare | 12 Né vi giova accampare |
S'antiga possessione | Possession avita. |
Cun minettas de presone, | Con minacce di vita, |
Cun gastigos e cun penas, | Con castighi e con pene, |
Cun zippos e cun cadenas | Con ceppi e con catene |
Sos poveros ignorantes | Dai poveri ignoranti |
Derettos esorbitantes | Imposte esorbitanti |
Hazis forzadu a pagare | Voi sapeste spillare. |
| |
13. A su mancu s 'impleerent | 13 E almeno si spendesse |
In mantenner sa giustissia | In pro della Giustizia |
Castighende sa malissia | Per punir la nequizia |
De sos malos de su logu, | Degli sparsi predoni, |
A su mancu disaogu | E potessero i buoni |
Sos bonos poterant tenner, | Di salute fruire |
Poterant andare e benner | Ed andare e venire |
Seguros per i sa via. | Sicuri per la via! |
| |
14. Est cussu s'unicu fine | 14 A ciò solo servire |
De dogni tassa e derettu, | Dovrian pesi e diritti, |
Chi seguru et chi chiettu | A guardar da' delitti |
Sutta sa legge si vivat, | Chi nella legge viva. |
De custu fine nos privat | Ma di tal ben ci priva |
Su barone pro avarissia; | Del Baron l'avarizia |
In sos gastos de giustissia | Che in spese di giustizia |
Faghet solu economia | Fa solo economia |
| |
15. Su primu chi si presenta | 15 Chi sa meglio brigare |
Si nominat offissiale, | Vien fatto uffiziale. |
Fattat bene o fattat male | Faccia egli bene o male, |
Bastat non chirchet salariu, | Ma non chiegga denaro; |
Procuradore o notariu, | Leguleio o notaro, |
O camareri o lacaju, | Servidore o lacché |
Siat murru o siat baju, | Sia bigio o sia tam. |
Est bonu pro guvernare. | Nato è per governare |
| |
16. Bastat chi prestet sa manu | 16 Basta che faccia in modo |
Pro fagher crescher sa r’nta, | Di render più opulenta |
Bastat si fetat cuntenta | L'entrata e più contenta |
Sa buscia de su Segnore; | La borsa del signore, |
Chi aggiuet a su fattore | Ed aiuti il fattore |
A crobare prontamente | A trovar, prestamente |
Missu o attera zante | O messo od altra gente |
Chi l'iscat esecutare | Scaltra nel pignorare. |
| |
17. A boltas, de podattariu, | 17 Talvolta da Barone |
Guvernat su cappellanu, | Suol fare il cappellano; |
Sas biddas cun una manu | Le ville ha in una mano |
Cun s'attera sa dispensa. | Nell'altra ha la dispensa. |
Feudatariu, pensa, pensa | Feudatario, deh! pensa |
Chi sos vassallos non tenes | Che schiavi non ci tieni |
Solu pro crescher sos benes, | Per accrescerti i beni, |
Solu pro los iscorzare. | Poterci scorticare. |
| |
18. Su patrimoniu, sa vida | 18 Tu vuoi che per difenderti |
Pro difender su villanu | Il povero villano |
Cun sas armas a sa manu | Vegli con l'arme in mano |
Cheret ch 'istet notte e die; | L'intera notte e il dì; |
Già ch 'hat a esser gasie | Se deve esser così |
Proite tantu tributu? | E se nulla godiamo |
Si non si nd'hat haer fruttu | Di ciò a te paghiamo, |
Est locura su pagare. | E' da stolti il pagare. |
| |
19. Si su barone non faghet | 19 E se il Barone gli impegni |
S'obbligassione sua, | Non tien da parte sua, |
Vassallu, de parte tua | Villan, per parte tua |
A nudda ses obbligadu; | A nulla se' obbligato; |
Sos derettos ch'hat crobadu | I soldi che succhiato |
In tantos annos passodos | Ei ti ha negli anni andati, |
Sunu dinaris furados | Son danari rubati |
Et ti los devet torrare. | E te li de' ridare. |
| |
20. Sas r’ntas servini solu | 20 Giovan solo le rendite |
Pro mantenner cicisbeas, | A procacciar brillanti, |
Pro carrozzas e livreas, | Livree, carrozze e amanti, |
Pro inutiles servissios, | A creare servizi |
Pro alimentare sos vissios, | Vani, a crescer vizi. |
Pro giogare a sa bassetta, | A scacciar la noia |
E pro poder sa braghetta | E a poter ogni foia |
Fora de domo isfogare, | fuori casa sfogare, |
| |
21. Pro poder tenner piattos | 21 Ad avere dieci o venti |
Bindighi e vinti in sa mesa, | Portate a mensa ognora, |
Pro chi potat sa marchesa | Per poter la signora: |
Sempre andare in portantina; | Cullare in portantina; |
S'iscarpa istrinta mischina, | La scarpetta (o meschina!) |
La faghet andare a toppu, | Le sbuccia il bel piedino, |
Sas pedras punghene troppu | Lo punge un sassolino |
E non podet camminare | E non può camminare |
| |
22. Pro una littera solu | 22 Per portare un messaggio |
Su vassallu, poverinu, | Il vassallo, tapino!, |
Faghet dies de caminu | Fa giorni di cammino |
A pe', senz 'esser pagadu, | A piedi, non pagato, |
Mesu iscurzu e ispozzadu | Va scalzo, sbrendolato, |
Espostu a dogni inclemenzia; | Esposto a ogn'inclemenza |
Eppuru tenet passienzia, | E pur con pazienza |
Eppuru devet cagliare. | Soffre e non de' parlare. |
| |
23. Ecco comente s 'impleat | 23 Così si sparge il vivo |
De su poveru su suore! | Sangue del nostro cuore! |
Comente, Eternu Segnore, | Or come tu, Signore, |
Suffrides tanta ingiustissia? | Soffri tanta ingiustizia? |
Bois, Divina Giustissia, | Tu, Divina Giustizia, |
Remediade sas cosas, | Rimedia queste cose, |
Bois, da ispinas, rosas | Tu sol puoi far le rose |
Solu podides bogare. | Dai tronchi germogliare. |
| |
24. Trabagliade trabagliade | 24 O miseri villani, |
O poveros de sas biddas, | Sfiniti dal lavoro |
Pro mantenner' in zittade | Per mantener costoro |
Tantos caddos de istalla, | Come tanti stalloni! |
A bois lassant sa palla | Per lor sono i covoni, |
Issos regoglin' su ranu, | A voi dan la pagliata, |
Et pensant sero e manzanu | E sbarcan la giornata |
Solamente a ingrassare. | Pensando ad ingrassare. |
| |
25. Su segnor feudatariu | 25 Sorge tardi dal letto |
A sas undighi si pesat. | Il feudatario, e pensa |
Dae su lettu a sa mesa, | Tosto a mettersi a mensa, |
Dae sa mesa a su giogu. | Va dalla mensa al gioco; |
Et pastis pro disaogu | Per poi svagarsi un poco |
Andat a cicisbeare; | Si reca a donneare; |
Giompidu a iscurigare | Più tardi, all'annottare, |
Teatru, ballu, allegria | Scene. danze, allegria. |
| |
26. Cantu differentemente, | 26 Quanto diversamente |
su vassallu passat s'ora! | Volge al vassallo l'ora! |
Innantis de s'aurora | Già prima dell'aurora |
Già est bessidu in campagna; | Egli è nella campagna; |
Bentu o nie in sa muntagna. | Brezze e nevi in montagna, |
In su paris sole ardente. | Al piano sole ardente; |
Oh! poverittu, comente | Ahi! come può il paziente |
Lu podet agguantare!. | Tal vita tollerare! |
| |
27. Cun su zappu e cun s'aradu | 27 Con la vanga e l'aratro |
Penat tota sa die, | Geme l'intero giorno; |
A ora de mesudie | Biascica a mezzo giorno |
Si zibat de solu pane. | Un sol tozzo di pane. |
Mezzus paschidu est su cane | Meglio, assai meglio il cane |
De su Barone, in zittade, | Si pasce del signore. |
S'est de cudda calidade | Quel can che a tutte l'ore |
Chi in falda solent portare. | Suol dietro a sè portare. |
| |
28. Timende chi si reforment | 28 Le Cortes osteggiarono |
Disordines tantu mannos, | Con raggiri e soprusi |
Cun manizzos et ingannos | Perché codesti abusi |
Sas Cortes han impedidu; | Non dovesser cessare; |
Et isperdere han cherfidu | Cercaron di fugare |
Sos patrizios pius zelantes, | I patriotti migliori |
Nende chi fint petulantes | Dicendoli fautori |
Et contra sa monarchia | D'odio alla monarchia. |
| |
29. Ai cuddos ch’in favore | 29 A chi levò la voce |
De sa patria han peroradu, | Per la natia contrada |
Chi sa ispada hana ogadu | A chi strasse la spada |
Pro sa causa comune, | Per la causa comune |
O a su tuju sa fune | Volean cinger di fune |
Cheriant ponner meschinos. | Il collo: od i meschini |
O comente a Giacobinos | Siccome Giacobini |
Los cheriant massacrare. | Volevan massacrare. |
| |
30. Però su chelu hat difesu | 30 Ma il cielo, il ciel i giusti |
Sos bonos visibilmente, | Guardò veracemente; |
Atterradu bat su potente, | Atterrato ha il possente |
Ei s’umile esaltadu, | E ha l'umile esaltato |
Deus, chi s’est declaradu | Iddio s'è dichiarato |
Pro custa patria nostra, | Per questa terra nostra, |
De ogn’insidia bostra | Ed ogni insidia vostra |
Isse nos hat a salvare. | Egli dovrà sfatare. |
| |
31. Perfidu feudatariu! | 31 Per far tue mire prave, |
Pro interesse privadu | Feudatario inumano, |
Protettore declaradu | Chiaramente la mano |
Ses de su piemontesu. | Distendi al Piemontese |
Cun issu ti fist intesu | E con lui sulle intese |
Cun meda fazilidade: | Stai per far le tue voglie |
Isse papada in zittade | I borghi tu, egli toglie |
E tue in bidda a porfia. | Le cittadi a pelare. |
| |
32. Fit pro sos piemontesos | 32 Fu per Piemontese l'isola |
Sa Sardigna una cucagna; | Nostra una gran cuccagna; |
Che in sas Indias s 'Ispagna | Come l'Indie la Spagna |
Issos s 'incontrant inoghe; | Egli ci mette in croce; |
Nos alzaiat sa oghe | Non mai levò la voce |
Finzas unu camareri, | Un vil cameriere, |
O plebeu o cavaglieri | Che servo o cavaliere |
Si deviat umiliare... | Non si dovean piegare |
| |
33. Issos dae custa terra | 33 Essi da questa terra |
Ch’hana ogadu migliones, | han tratto milioni. |
Beniant senza calzones | Giungean senza calzoni |
E si nd’handaiant gallonados; | E partian gallonati |
Mai ch’esserent istados | Non ci fossero mai stati |
Chi ch’hana postu su fogu | Per cacciarci in tal fuoco. |
Malaittu cuddu logu | Sia maledetto il loco |
Chi criat tale zenìa | Che cresce tal genia. |
| |
34. Issos inoghe incontr’na | 34 Essi trovano tra noi |
Vantaggiosos imeneos, | Splendidi maritaggi |
Pro issos fint sos impleos, | A lor gli appannaggi, |
Pro issos sint sos onores, | A lor tutti gli onori, |
Sas dignidades mazores | Le dignità maggiori |
De cheia, toga e ispada: | Di stola, spada e toga; |
Et a su sardu restada | Ed al sardo una soga |
Una fune a s’impiccare! | Per potersi appiccare. |
| |
35. Sos disculos nos mand’na | 35 Tutti i facinorosi |
Pro castigu e curressione, | tra noi per punizione |
Cun paga e cun pensione | Mandan, e han pensione |
Cun impleu e cun patente; | E stipendi e patente; |
In Moscovia tale zente | In Russia una tal gente |
Si mandat a sa Siberia | La si manda in Siberia |
Pro chi morzat de miseria, | Per crepar di miseria |
Però non pro guvernare | Ma non per governare. |
| |
36. Intantu in s’insula nostra | 36 E intanto, intanto lasciano |
Numerosa gioventude | Qui molti virtuosi |
De talentu e de virtude | Giovani inoperosi |
Oz’osa la lass’na: | Che in mezzo all’ozio annegano: |
E si algun ‘nd’imple’na | e se alcuno ne impiegano |
Chircaiant su pius tontu | Lo cercano sciocco a prova, |
Pro chi lis torrat a contu | Però che a loro giova |
cun zente zega a trattare. | Coi ciechi aver da fare |
| |
37. Si in impleos subalternos | 37 Se d’impiegatucci al sardo |
Algunu sardu avanz’na, | Talor son liberali, |
In regalos non bastada | Questi deve in regali |
Su mesu de su salariu, | Spender tutto il salario, |
Mandare fit nezessariu | Poiché gli è necessario |
Caddos de casta a Turinu | Di spedire a Torino |
Et bonas cassas de binu, | Bei cavalli, buon vino, |
Cannonau e malvasia. | Cannonau e malvasia |
| |
38. De dare a su piemontesu | 38 Nel dar al Piemontese |
Sa prata nostra ei s'oro | Il nostro oro e l’argento |
Est de su guvernu insoro | Sta tutto il fondamento |
Massimu fundamentale, | Della possanza loro. |
Su regnu andet bene o male | E che importa a costoro |
No lis importat niente, | Che vada male il regno, |
Antis creen incumbeniente | Se essi credon non degno |
Lassarelu prosperare. | Il farlo prosperare? |
| |
39. S'isula hat arruinadu | 39 Guasto ha l'isola nostra |
Custa razza de bastardos; | Quest'orda di bastardi; |
Sos privilegios sardos | I privilegi sardi |
Issos nos hana leadu, | Ci ha tolto; degli archivi |
Dae sos archivios furadu | Nostri ci ha fatto privi; |
Nos hana sas mezzus pezzas | Come robaccia, parte |
Et che iscritturas bezzas | Delle memori carte |
Las hana fattas bruiare. | Nostre ha fatto bruciare. |
| |
40. De custu flagellu, in parte, | 40 Ma (volle Iddio) siam quasi |
Deus nos hat liberadu. | Da tal danno risorti. |
Sos sardos ch'hana ogadu | I Sardi sono insorti |
Custu dannosu inimigu, | Contro l'empio nemico, |
E tue li ses amigu, | E tu, Baron, da amico |
O sardu barone indignu, | Anche adesso lo tratti! |
E tue ses in s'impignu | E indegno ti arrabatti |
De 'nde lu fagher torrare | Per farlo ritornare? |
| |
41. Pro custu, iscaradamente, | 41 Perciò tu a viso aperto |
Preigas pro su Piemonte, | Decanti il Piemonte, |
Falzu chi portas in fronte | Vile, lo stigma in fronte |
Su marcu de traitore; | Del traditor tu porte! |
Fizzas tuas tant'honore | Le tue figlie la corte |
Faghent a su furisteri, | Fanno al primo venuto, |
Mancari siat basseri | Valga men d'uno sputo |
Bastat chi sardu no siat. | Pur che sardo non sia. |
| |
42. S'accas 'andas a Turinu | 42 Se ti rechi a Torino, |
Inie basare des | Non appena lo vedi |
A su minustru sos pes | Baci al ministro i piedi, |
E a atter su... giù m 'intendes; | Baci agli altri il...m'intendi; |
Pro ottenner su chi pretendes | Purché ciò che pretendi |
Bendes sa patria tua, | Ti diano per danaro, |
E procuras forsis a cua | Vendi la patria e caro |
Sos sardos iscreditare | Ti è dei sardi sparlare. |
| |
43. Sa buscia lassas inie, | 43 Là ti mungon la borsa, |
Et in premiu 'nde torras | Ma in cambio fai ritorno |
Una rughitta in pettorra | Di croci e stemmi adorno. |
Una giae in su traseri; | Perché venisse eretto |
Pro fagher su quarteri | Il quartiere, il tuo tetto, |
Sa domo has arruinodu, | Il tuo tetto atterrasti, |
E titolu has acchistadu | E nome meritasti |
De traitore e ispia. | Di traditore e spia. |
| |
44. Su chelu non faghet sempre | 44 Ma il cielo non vuol che sempre |
Sa malissia triunfare, | Trionfi la tristizia |
Su mundu det reformare | E deve la giustizia |
Sas cosas ch 'andana male, | Infrangere ogni male. |
Su sistema feudale | La potestà feudale |
Non podet durare meda? | Già tocco ha la sua meta; |
Custu bender pro moneda | Il vender per moneta |
Sos pobulos det sensare. | Le plebi de' cessare. |
| |
45. S'homine chi s 'impostura | 45 L'uomo cui molto urgeva |
Haiat già degradadu | Secolar tenebrore |
Paret chi a s'antigu gradu | Par che al prisco splendore |
Alzare cherfat de nou; | Levi la fronte ancora. |
Paret chi su rangu sou | Nella novella aurora |
Pretendat s'humanidade; | Si affissano i gagliardi. |
Sardos mios, ischidade | Ascoltatemi, o Sardi, |
E sighide custa ghia. | Io vi schiudo la via. |
| |
46. Custa, pobulos, est s'hora | 46 Popoli, è giunta l'ora |
D'estirpare sos abusos! | D'infrangere gli abusi; |
A terra sos malos usos, | A terra, a terra gli usi |
A terra su dispotismu; | Malvagi e il dispotismo. |
Gherra, gherra a s'egoismu, | Sia guerra all'egoismo, |
Et gherra a sos oppressores; | Sia guerra agli oppressori |
Custos tirannos minores | I piccioli signori |
Est prezisu humiliare. | Devono a noi piegare. |
| |
47. Si no, chalchi die a mossu | 47 Non osi chi fu inerte |
Bo 'nde segade' su didu. | Mordersi un dì le dita; |
Como ch'est su filu ordidu | Or che la tela è ordita |
A bois toccat a tessere, | Date una mano a tessere. |
Mizzi chi poi det essere | Tardo vi potrebbe essere |
Tardu s 'arrepentimentu; | Un giorno il pentimento; |
Cando si tenet su bentu | Quando si leva il vento |
Est prezisu bentulare. | E' d'uopo trebbiare |