Güldünya
Zülfü Livaneli
Loading...
Originale | Traduzione di Flavio Poltronieri |
GÜLDÜNYA | GÜLDÜNYA |
| |
Güldünya Güldünya | Güldünya Güldünya |
Ağla dünya gül dünya | Grida il mondo, ride il mondo |
Güldünya'yı vurdular | Sparano Güldünya |
Bunu böyle bil dünya | Ascolta quello che dico |
| |
Istanbul yalı yalı | Istanbul è piena di case |
Içi beyaz boyalı | Dentro muri dipinti di bianco |
Güldünya'yı vurdular | Sparano Güldünya |
Kırdılar taze dalı | L'albero della giovinezza è spezzato |
| |
Güldünya Güldünya... | Güldünya Güldünya... |
| |
Istanbul çarşı pazar | Istanbul è piena di mercati * |
Içinde cellat gezer | Dentro uomini dai cuori crudeli |
Töre evin yıkılsın | Se non c'è rispetto per le tradizioni |
Sonu hep kara mezar | Una tomba nera è la ricompensa |
| |
Güldünya Güldünya... | Güldünya Güldünya... |
| |
| |
* la traduzione più immediata sarebbe stata "bazar" che è la parola persiana(oramai internazionale)che indica quella caratteristica zona della città musulmana destinata alla contrattazione e vendita di tutti i generi di merce. Il bazar può occupare una piazza, un gruppo di vie o interi quartieri, e costituisce il centro della vita commerciale e di ritrovo. Il traduttore ha però optato per il termine italiano "mercato", per non correre il rischio di creare un qualsiasi fraintendimento, localizzando con troppa precisione un crimine di queste infami caratteristiche.