Lingua   

Si chiamava Gesù

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione tedesca di Michi e Herbert Killian da questa pagina Deutsche...
IL S'APPELAIT JÉSUSER HIEß JESUS
Venu de très loin
pour convertir bêtes et gens
on ne peut pas dire que ça n'ait servi à rien
parce qu'il prit la terre par la main
vêtu de sable et de blanc
certains le dirent saint
pour d'autres il eut moins de vertu
il se faisait appeler Jésus.
Er kam von weit her
Um Menschen und Tiere zu bekehren
Man kann nicht sagen, es hätte nichts genutzt,
Weil er die Welt an der Hand nahm.
Gekleidet in Sand und in Weiß
Manche sprachen ihn heilig,
Für andere war er weniger tugendhaft,
Er ließ sich Jesus nennen.
Je n'entends pas chanter la gloire
ni invoquer la grâce et le pardon
de ceux qui pensent qu'il ne fut qu'un homme
laissant son nom dans l'histoire en tant que Dieu.
Mais l'amour de celui qui agonisa sans rancoeur
pardonnant de sa dernière voix
à ceux qui le tuèrent entre les bras d'une croix
est cependant à tout jamais amour inhumain.
Ich will nicht Ruhm besingen
Weder um die Gunst und die Gnade flehen
Von einem von dem ich denke,
Er wäre nichts anderes als ein Mann gewesen
Der als Gott in die Geschichte einging.
Nicht menschlich muß die Liebe sein
Dessen der ohne Groll flüsternd
Vergebend mit letzter Stimme
Denjenigen, die ihn am Kreuz umgebracht hatten.
Pour ceux qui le haïrent
au Gethsémani pleurant l'adieu
comme pour celui qui l'adora comme Dieu
lui disant "Sois loué pour toujours"
et pour celui qui lui apporta en dernier don
une larme ou une couronne d'épines,
il accepta comme ultime salut
la prière l'insulte et le crachat.
Und für die, die ihn gehaßt hatten
In Getzemane weinte er den Abschied
Genau so wie für den, der ihn angebetet hatte, wie einen Gott
Und “gepriesen sei's Du” zu ihm gesagt hatte.
Für den, der ihm als letzte Gabe brachte
Eine Träne oder eine Dornenkrone
Als letzter Gruß nahm er hin
Das Gebet die Beleidigung und die Spucke.
Il mourut comme tout le monde meurt
comme tous en changeant de couleur
on ne peut pas dire que ça ait beaucoup servi
parce que le mal ne fut pas enlevé de la terre.
Il eut peut-être un peu trop de vertu,
il eut un nom et un visage : Jésus.
On dit qu'il fut le fils de Marie
celui qui sur la croix blanchit comme un lys.
Und er starb wie jeder stirbt
Wie jeder die Farbe wechselnd
Man kann nicht sagen, es hätte viel genutzt
Weil das Böse von der Welt nicht genommen wurde.
Er hatte vielleicht zu viele Tugenden,
Er hatte ein Gesicht, einen Namen: Jesus.
Sie sagten er sei Maria's Sohn gewesen,
Auf dem Kreuz wurde er blass wie eine Lilie.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org