| Traduzione francese di Maryse (L. Trans.)
|
HIS NAME WAS JESUS | IL S'APPELAIT JÉSUS |
| |
Coming from far, far away | Venu de très loin |
to convert beasts and humans, | pour convertir bêtes et gens |
you can’t say it was for naught, | on ne peut pas dire que ça n'ait servi à rien |
because he took the earth by its hand. | parce qu'il prit la terre par la main |
Dressed in sand and in white, | vêtu de sable et de blanc |
some said he was a saint, | certains le dirent saint |
for others he had less virtue - | pour d'autres il eut moins de vertu |
he went by the name of Jesus. | il se faisait appeler Jésus. |
| |
I don’t intend to sing of the glory | Je n'entends pas chanter la gloire |
nor to invoke the grace and forgiveness | ni invoquer la grâce et le pardon |
of one who I think was not other than a man, | de ceux qui pensent qu'il ne fut qu'un homme |
like God passed into history. | laissant son nom dans l'histoire en tant que Dieu. |
Yet inhuman, it is still forever, the love | Mais l'amour de celui qui agonisa sans rancoeur |
of one whose last gasps are without ill will, | pardonnant de sa dernière voix |
pardoning with his final voice | à ceux qui le tuèrent entre les bras d'une croix |
those who kill him in the arms of a cross. | est cependant à tout jamais amour inhumain. |
| |
And for those who had hated him, | Pour ceux qui le haïrent |
in Gethsemane he wept farewell, | au Gethsémani pleurant l'adieu |
as for those who adored him as a God | comme pour celui qui l'adora comme Dieu |
and who said to him, "Praise be to you always," | lui disant "Sois loué pour toujours" |
and for whoever brought to him as a gift at the end | et pour celui qui lui apporta en dernier don |
a tear or a braid of thorns, | une larme ou une couronne d'épines, |
accepting at the final farewell | il accepta comme ultime salut |
the prayer, the insult and the sputum. | la prière l'insulte et le crachat. |
| |
And he died like everyone dies, | Il mourut comme tout le monde meurt |
like everyone, changing color. | comme tous en changeant de couleur |
You can’t say it did much good, | on ne peut pas dire que ça ait beaucoup servi |
because the evil from the land wasn't removed. | parce que le mal ne fut pas enlevé de la terre. |
He had perhaps a few too many virtues, | Il eut peut-être un peu trop de vertu, |
he had a face and a name: Jesus. | il eut un nom et un visage : Jésus. |
Of Maria they say he was the son, | On dit qu'il fut le fils de Marie |
on the cross he turned white as a lily. | celui qui sur la croix blanchit comme un lys. |