Lingua   

Si chiamava Gesù

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione francese di Maryse (L. Trans.)
HIS NAME WAS JESUSIL S'APPELAIT JÉSUS
  
Coming from far, far awayVenu de très loin
to convert beasts and humans,pour convertir bêtes et gens
you can’t say it was for naught,on ne peut pas dire que ça n'ait servi à rien
because he took the earth by its hand.parce qu'il prit la terre par la main
Dressed in sand and in white,vêtu de sable et de blanc
some said he was a saint,certains le dirent saint
for others he had less virtue -pour d'autres il eut moins de vertu
he went by the name of Jesus.il se faisait appeler Jésus.
  
I don’t intend to sing of the gloryJe n'entends pas chanter la gloire
nor to invoke the grace and forgivenessni invoquer la grâce et le pardon
of one who I think was not other than a man,de ceux qui pensent qu'il ne fut qu'un homme
like God passed into history.laissant son nom dans l'histoire en tant que Dieu.
Yet inhuman, it is still forever, the loveMais l'amour de celui qui agonisa sans rancoeur
of one whose last gasps are without ill will,pardonnant de sa dernière voix
pardoning with his final voiceà ceux qui le tuèrent entre les bras d'une croix
those who kill him in the arms of a cross.est cependant à tout jamais amour inhumain.
  
And for those who had hated him,Pour ceux qui le haïrent
in Gethsemane he wept farewell,au Gethsémani pleurant l'adieu
as for those who adored him as a Godcomme pour celui qui l'adora comme Dieu
and who said to him, "Praise be to you always,"lui disant "Sois loué pour toujours"
and for whoever brought to him as a gift at the endet pour celui qui lui apporta en dernier don
a tear or a braid of thorns,une larme ou une couronne d'épines,
accepting at the final farewellil accepta comme ultime salut
the prayer, the insult and the sputum.la prière l'insulte et le crachat.
  
And he died like everyone dies,Il mourut comme tout le monde meurt
like everyone, changing color.comme tous en changeant de couleur
You can’t say it did much good,on ne peut pas dire que ça ait beaucoup servi
because the evil from the land wasn't removed.parce que le mal ne fut pas enlevé de la terre.
He had perhaps a few too many virtues,Il eut peut-être un peu trop de vertu,
he had a face and a name: Jesus.il eut un nom et un visage : Jésus.
Of Maria they say he was the son,On dit qu'il fut le fils de Marie
on the cross he turned white as a lily.celui qui sur la croix blanchit comme un lys.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org