Language   

Βαθειές οι ρίζες

Thanasis Gaïfyllias / Θανάσης Γκαϊφύλλιας
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Riccardo Venturi
ΒΑΘΕΙΈΣ ΟΙ ΡΊΖΕΣPROFONDE LE RADICI
  
Σ’ αυτόν τον ήλιο πίστεψαIn quel sole ho creduto
Σ’ αυτά τα βράχια ξεκουράστηκαIn quelle braccia mi sono riposato
Κι έτσι θαρρώ σ’ αγάπησαE così credo di averti amata
Σαν πρώτη πρώτη αγάπηCome il mio primo, primo amore,
Σαν κοριτσίστικα φιλιάUn'amicizia di quand'eri fanciulla,
Σαν αδερφό στην ξενιτιάIo, un tuo fratello in terra straniera.
Βαθειές οι ρίζες πώς να φύγεις απ’ τον τόπο σουProfonde le radici se devi andartene dai tuoi posti,
«Τ’ αηδόνια δε σ’ αφήνουν να κοιμηθείς στις Πλάτρες»“Le rondini non ti fanno dormire, a Platres” [1]
Βαθειές οι ρίζες πώς να φύγεις απ’ τον τόπο σουProfonde le radici se devi andartene dai tuoi posti,
Στην πλάτη μου δυο δράκοντεςHo come due draghi alle spalle,
Το σπίτι μου γέμισε άρχοντεςCasa mia piena di autorità costituite
Κι η μέρα μου ατέλειωτηE la mia giornata interminabile
Χωρίς ψωμί και συντροφιάSolo e senza pane
Με νανουρίζουν με βιολιά.Ninnato dai violini.
[1] Verso dall' "Elena" (Ελένη) di Giorgos Seferis, riferito al suo esilio in Cipro.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org