Il galeone
Belgrado PedriniOriginale | La versione francese della Chorale Karaoke di Parigi. La versione... |
IL GALEONE Siamo la ciurma anemica d’una galera infame su cui ratta la morte miete per lenta fame. Mai orizzonti limpidi schiude la nostra aurora e sulla tolda squallida urla la scolta ognora. I nostri dì si involano fra fetide carene siam magri smunti schiavi stretti in ferro catene. Sorge sul mar la luna ruotan le stelle in cielo ma sulle nostre luci steso è un funereo velo. Torme di schiavi adusti chini a gemer sul remo spezziam queste catene o chini a remar morremo! Cos’è gementi schiavi questo remar remare? Meglio morir tra i flutti sul biancheggiar del mare. Remiam finché la nave si schianti sui frangenti alte le rossonere fra il sibilar dei venti! E sia pietosa coltrice l’onda spumosa e ria ma sorga un dì sui martiri il sol dell’anarchia. Su schiavi all’armi all’armi! L’onda gorgoglia e sale tuoni baleni e fulmini sul galeon fatale. Su schiavi all’armi all’armi! Pugniam col braccio forte! Giuriam giuriam giustizia! O libertà o morte! Giuriam giuriam giustizia! O libertà o morte! | LA GALÈRE Nous sommes la chiourme anémique d'une galère infâme où la mort moissonne par faim lente. L'aurore n'ouvre jamais d'horizons limpides, et sur le pont sordide la sentinelle hurle toujours. Nos jours s'envolent dans d'infectes carènes, nous sommes maigres, pâles, esclaves, chargés de chaînes de fer. Pourquoi continuer à ramer, esclaves gémissants? Plutôt mourir dans les flots sur la blanche écume de la mer. Ramons jusqu'à ce que le navire se brise sur les écueils. Hissez le drapeau rouge et noir dans les hurlements du vent. Debout esclaves, aux armes! Combattons de toute la force de nos bras, que notre serment soit: justice et liberté, ou la mort! Que l'onde écumante et funeste nous soit un lit compatissant. Mais que se lève un jour sur ces martyrs le soleil de l'anarchie! L'exil au loin, peut-être nous donnera una seule énergie: revenir un jour, mais sur une terre affranchie! |