Language   

Peter Norman

Alberto Cantone
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – PETER NORMAN – Marco Valdo M.I. – 2021
PETER NORMANPETER NORMAN
  
Io lo sapevo che non era il ventoJe savais que ce n’était pas le vent
che mi sfidava quella seraQui me défiait ce soir-là
quando Tommie che era il più forteQuand Tommie me passa
mi sfilò accanto come una corrieraComme une fusée en riant
  
Io lo sapevo che non era il ventoJe savais que ce n’était pas le vent
ma un ciclone, quella seraMais un cyclone ce soir-là,
quando alzarono i loro pugni chiusiCes poings serrés s’élevant
sul podio come una bandieraAu-dessus du podium, tout droit.
  
Io lo sapevo che non era il tempoJe savais que ce n’était pas le moment,
ma forse stava arrivando giàMais peut-être cet été
un tempo nuovo dal volto umanoÉtait un nouveau temps,
tempo di libertàUn temps de liberté.
  
Io lo sapevo che non era il tempoJe savais que ce n’était pas le moment,
ma fu amore o cosa siaMais l’amour ou le goût du bien ;
così sposai la loro lottaAlors, j’ai épousé leur engagement
come fosse mia.Comme si c’était le mien.
  
Un distintivo sopra il pettoUn badge sur mon cœur, très voyant
e lo sguardo abbastanza fieroEt mon regard absent,
rimane ancora quella fotoCe cliché toujours présent
di tre uomini in bianco e neroDe trois hommes en noir et blanc.
  
Ci sono anch’io, quasi un intrusoJ’y suis moi aussi, presque un intrus,
come un punto marginaleComme une note marginale
nel racconto di un’altra storiaDans une histoire générale,
come un inutile particolareComme un détail indu.
  
Io lo sapevo che non c’era il tempoJe savais que ce n’était pas le moment,
e non sarebbe tornato piùMais que jamais il ne reviendrait,
la storia corre più veloceL’histoire déjà à demain s’en allait,
ma in quell’attimo decidi tuAlors, moi, je décidais.
  
Io lo sapevo che non c’era tempoJe savais que ce n’était pas un temps
che non c’era rallentatoreQu’on pouvait mettre en pause,
così sposai la loro causaAlors, j’ai épousé leur cause
per istinto o amore.Par instinct et par amour, consciemment.
  
Io lo sapevo e sapevo pocoJe savais peu de leur histoire
non era in fondo cosa miaÀ ces gars à la peau noire
quei ragazzi dalla pelle neraMassacrés par la police.
massacrati dalla poliziaAu fond, ce n’était pas ma cause.
  
Però, sapevo, non era giustoJe savais juste que juste, ce n’était pas.
dovevo unirmi alle loro vociAlors, quand ils ont levé leur bras.
quando levarono le braccia al cieloSeul blanc parmi les trois,
un solo Re fra le tre crociJ’ai retenu mes bras.
  
Io lo sapevo che non era il tempoJe savais que ce n’était pas mon moment,
né la mia corsa, il mio tracciatoNi ma course, ni le bon temps.
Tommie e Carlos l’hanno vintaTommie l’a emporté.
io non ho più gareggiatoMoi, je n’ai plus jamais pu participer.
  
Io lo sapevo che non c’era tempoJe savais que je n'avais pas le temps,
il tempo corre più veloceLe temps fuit à chaque instant.
quella fu la mia medagliaJ’y gagnai ma médaille
e la mia croce.Et ma vie qui déraille.
  
Io lo sapevo che non era il ventoJe savais que ce n’était pas le vent
il mio alleato quella seraQui me défiait ce soir-là,
quando Tommie che era il più forteQuand Tommie me passa
mi sfilò accanto come una corrieraComme une fusée en riant.
  
Io lo sapevo che non era il ventoJe savais que ce n’était pas le vent
ma burrasca, quella seraCe soir-là, mais la colère,
quando il cielo si fece neroQuand le ciel se fit noir entièrement,
come una Pantera.Comme une Panthère.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org