Language   

Storia di Rodolfo Foscati [Storia del 107]

Caterina Bueno
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – CENT-SEPT – Marco valdo M.I. – 2011
STORIA DI RODOLFO FOSCATI [STORIA DEL 107]CENT-SEPT
  
Caro padre, vi scrivo piangendo,Cher père, je t'écris en pleurs
questi righi per me dolorosiCes lignes si pleines de douleur
e che mi restano ma tanto 'ngollosi,Et qui me restent en travers de la gorge
e nel vedermi trattare così.De me voir traité ainsi.
  
E scrivendo la mano mi tremaEn écrivant ma main tremble
e di tutto vi faccio paleseEt je vous raconte tout
'e m'hanno tolto la veste borgheseIls m'ont enlevé mes habits civils
'e m'hanno tolto la mia gioventù.Et m'ont pris ma jeunesse.
  
Caro padre, che brutti momenti,Cher père, quels mauvais moments
e qui non contano né pugni e né stiaffi,Et ici on ne compte ni les coups ni les gifles,
'e disse il guardia: Levategli i baffi,Et le garde m'a dit : On va raser tes moustaches
e l'avrei presa la spina nel cuor.Et te mettre une pointe dans le cœur.
  
E la mattina del venti di marzoAu matin du vingt mars,
il guardiano mi venne a vedere,Le gardien est venu me voir
e con sé ce l'aveva i' barbiereEt il avait avec lui le barbier
e una scranna per farmi sede'.Et un tabouret pour m'asseoir.
  
Con cattive maniere mi prese,Il m'attrapa de vilaine façon
il rasoio 'un l'aveva perfetto,Son rasoir coupait parfaitement
e mi raschiava, parevo un caprettoIl me tondit, je paraissais un chevreau
e i miei baffini li vidi andà' giù.Et je voyais tomber mes moustaches.
  
Quando poi 'e gli èbban fatto tutto,Quand ensuite, il eut tout fini,
il guardiano m'accennò con un ditoLe gardien me montra du doigt
e disse: Questo gli è i' vostro vestito,Et dit : « Voilà ton habit
e n'i'vedello mi fece tremà'.Et de le voir, je me mis à trembler.
  
Questo numero che oggi indossateCe numéro que tu endosses aujourd'hui
vi cancella da i'nome e casato,Efface ton prénom et ta famille,
Centosette sarete chiamatoCent-sept, on t'appellera
e a Ridolfo Foscati mai più.Et Ridolfo Foscati, jamais plus tu ne seras.
  
Centosette sarete chiamatoCent-sept on t'appellera
e a Ridolfo Foscati mai più.Et Ridolfo Foscati, jamais plus tu ne seras.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org