| Trascrizione dei versi nell'ortografia greca standard
|
AREMU RINDINEDDHA | ΑΡΕΜΟΥ ΡΙΝΤΙΝΕΔΔΑ |
| |
Aremu rindineddha-mu | Άρεμου ριντινέδδα μου |
a putte ‘stei pu’stazzi, | α πούττε 'στέει που στάτζει, |
pea tàlassa se guaddhi | παία τάλασσα σε 'γκουάδδει |
me to kalò ccerò. | με το καλό τσαιρό. |
| |
Aspro vastà to petto, | Άσπρο βαστά το πέττο, |
mavre vastà tes ale, | μαύραι βαστά τες άλαι, |
stavrì kulor de mare | σταυρή κουλόρ ντι μάρε |
ce i kuta is dio anittì. | και η κούτα εις δυο ανοιττή. |
| |
Kasimmeno ambrò ‘si tàlassa, | Κασιμμένο αμπρό 'ση τάλασσα, |
ivò se kanonò, | ηβώ σε κανονώ, |
lio askònnese, lio kaléi | λίο ασκόννεσαι, λίο καλέει, |
lio nghizzi to nerò. | λίο 'γγίζει το νερό. |
| |
Aremu pea paìssia | Άρεμου παία παΐσια |
peu topu echi diavemmena, | παίου τόπου έχει διαβεμμένα, |
pu en’echi ghenomena | που εν έχει γενομένα |
ti foddea isù. | τη φωδδαία ησού. |
| |
An ‘ssera ti diaviche | Αν 'σερα τί διαβήκε |
apu ciartea ‘ssema, | απού τσαρταία σέμα, |
ka possa pràmata ‘sena | κα πόσα πράματα σένα |
su rrotò-nna mu pì. | σου 'ρρωτώ να μου πει. |
| |
Ma ‘su tipoti mu ‘léi | Μα σου τίποτι μου λέει, |
iai posso se rrotò, | γιάι πόσο σ' ερρωτώ, |
lio askònnese, lio kaléi, | λίο ασκόννεσαι, λίο καλέει, |
lio nghizzi to nerò. | λίο 'γγίζει το νερό. |
| |
Sa rrotò-nna ‘tti mana-mu | Σ'α 'ρρωτώ να τη μάνα μου |
pu é tosso agapimmeni, | που ε τόσο αγαπημμένη, |
pu echi tosso ka me meni | που έχει τόσο κα με μένει |
na staso na me dì. | να στάσω να με δει. |
| |
Sa rrotò-nna ‘tto ciuri-mu | Σ'α 'ρρωτώ να το τσιούρη μου |
azze òli tin ghietonià, | άτσαι όλη την γκετονιά, |
an iche tin omilià | αν είχε την ομιλιά |
possa iche na mu pì. | πόσα είχε να μου πει. |
| |
Ma ‘su tipoti mu ‘léi | Μα σου τίποτι μου λέει, |
iai posso se rrotò, | γιάι πόσο σ' ερρωτώ, |
lio askònnese, lio kaléi, | λίο ασκόννεσαι, λίο καλέει, |
lio ‘nghizzi to nerò. | λίο 'γγίζει το νερό. |
| |
Puna chàsune i studi | Που να χάσουνε οι στούδιοι |
Me ola ta kartià, | Με όλα τα καρτιά, |
mu màvrise to spiti | Μου μαύρισε το σπίτι |
ce puru ti kardià. | Και πούρου τη καρδιά. |