Africa nossa
Cesária ÉvoraTraduzione italiana di Riccardo Venturi | |
NOTRE AFRIQUE | AFRICA NOSTRA |
Afrique, Afrique, Afrique … Mon Afrique, notre Afrique | Africa, Africa, Africa... Africa mia, Africa nostra |
Le ciel s’est éclairici Les consciences se sont illuminées L’heure est venue d’affronter la réalité Un peuple qui a souffert a apaisé sa douleur Pour vivre dans la paix et le progrès Si nous avons foi dans nos capacités Mère Afrique sera heureuse un jour | Il cielo si già schiarito Le coscienze si sono rasserenate [1] È venuta l'ora di affrontare la realtà Un popolo sofferente ha placato il dolore Per vivere bene nella pace e nel progresso Se avremo fiducia nelle nostre capacità Madre Africa sarà felice un giorno |
Afrique, Afrique, Afrique … Mon Afrique, notre Afrique Berceau du monde Continent fécond | Africa, Africa, Africa... Africa mia, Africa nostra Africa, Africa, Africa Culla del mondo, continente fecondo |
Le Cap-Vert et le Sénégal ne sont pas éloignés Je peux dire que ces deux pays font Un Aussi vrai que nos terres sont jumelles Autant nos destins se scellent Je prie le bon Dieu pour les États-unis d’Afrique Pour qu’enfin mon rêve devienne réalité Car Afrique tu es notre Mère | Il Capo Verde e il Senegal non sono lontani Posso dire che questi due paesi sono un tutt'uno E è pure vero che le nostre terre sono gemelle E così pure i nostri destini si uniscono l'uno all'altro Prego il buon Dio per gli Stati Uniti d'Africa Perché il mio sogno si avveri Perché, Africa, tu sei la nostra Madre |
Afrique, Afrique, Afrique … Jour et nuit que la paix soit avec toi Afrique, Afrique, Afrique … Jour et nuit que la paix soit avec toi | Africa, Africa, Africa... Giorno e notte la pace sia con te Africa, Africa, Africa... Giorno e notte la pace sia con te |
Le ciel s’est éclairci Les consciences se sont illuminées L’heure est venue d’affronter la réalité Un peuple qui a souffert A apaisé sa douleur Pour vivre dans la paix et le progrès | Il cielo si già schiarito Le coscienze si sono rasserenate È venuta l'ora di affrontare la realtà Un popolo sofferente ha placato il dolore Per vivere bene nella pace e nel progresso Se avremo fiducia nelle nostre capacità Madre Africa sarà felice un giorno |
Afrique, Afrique, Afrique … Mon Afrique, notre Afrique Berceau du monde Continent fécond | Africa, Africa, Africa... Africa mia, Africa nostra Africa, Africa, Africa Culla del mondo, continente fecondo |
Fils d’Afrique unissons-nous, donnons-nous la main Car l’union fait la force Je prie le bon Dieu pour les Etats-unis d’Afrique Et qu’enfin mon rêve devienne réalité Car Afrique tu es notre Mère | Figli dell'Africa, uniamoci, diamoci la mano Perché l'unione fa la forza Prego il buon Dio per gli Stati Uniti d'Africa Perché finalmente il mio sogno si avveri Perché, Africa, tu sei la nostra madre |
Afrique, Afrique, Afrique … Jour et nuit que la paix soit avec toi Afrique, Afrique, Afrique … Jour et nuit que la paix soit avec toi | Africa, Africa, Africa... Giorno e notte la pace sia con te Africa, Africa, Africa... Giorno e notte la pace sia con te |
Afrique – notre Afrique … Mon Afrique, notre Afrique Afrique – notre Afrique Mon Afrique, notre Afrique … | Africa, Africa nostra Africa mia, Africa nostra Africa, Africa nostra Africa mia, Africa nostra... |
[1] Ovvero le coscienze si sono "snuvolate". |