Originale | La traduzione italiana di Enrico Medail
|
LÉO FERRÉ: C'EST EXTRA [INNO DEGLI EXTRA DELLE CCG / HYMN OF AWS EXTRAS / HYMNE DES EXTRAS DES CCG] | NIENTE PIU' |
| |
Une rob' de cuir comme un fuseau | L'abito in pelle affascinante |
Qu'aurait du chien sans l' fair' exprès | Pur senza averne le pretese |
Et dedans comme un matelot | E dentro come un marinaio |
Une fill' qui tangue un air anglais | Lei che si muove a un ritmo inglese |
C'est extra | Niente più |
Les Moody Blues qui chant'nt la nuit | Un Moody Blues canta la notte |
Comm' un satin de blanc marié | E in questo porto senza mare |
Et dans le port de cette nuit | Lei che ondeggiando lentamente |
Un' fill' qui tangue et vient mouiller | Ora si viene ad ormeggiare |
C'est extra, | Niente più |
C'est extra, | niente più |
C'est extra, | niente più |
C'est extra | niente più |
| |
Des cheveux qui tomb'nt comm' le soir | Una cascata di capelli |
Et d' la musique en bas des reins | Suoni che vibran nelle reni |
Ce jazz qui d'jazze dans le soir | Il jazz che fa del jazz nel buio |
Et ce mal qui nous fait du bien | E questo male che ci fa del bene |
C'est extra | Niente più |
Ces mains qui jouent de l'arc-en-ciel | Il suono dell' arcobaleno |
Sur la guitare de la vie | Sulla chitarra della vita |
Et puis ces cris qui mont'nt au ciel | Un grido perso negli acuti |
Comme une cigarett' qui prie | Di una canzone mai finita |
C'est extra, | Niente più |
C'est extra, | niente più |
C'est extra, | niente più |
C'est extra | niente più |
| |
Ces bas qui tiennent haut perchés | Lampi che squarciano la nebbia |
Comme les cordes d'un violon | Scoprendo pascoli proibiti |
Et cette chair que vient troubler | Mani che cercano altre mani |
L'archet qui coule ma chanson | Come tra naufraghi sfiniti |
C'est extra | Niente più |
Et sous le voile à peine clos | Un desiderio che si spezza |
Cette touffe de noir Jésus | Come una corda troppo tesa |
Qui ruisselle dans son berceau | E questo corpo che si perde |
Comme un nageur qu'on n'attend plus | Come una sigaretta accesa |
C'est extra, | Niente più |
C'est extra, | niente più |
C'est extra, | niente più |
C'est extra | niente più |
| |
Un' rob' de cuir comme un oubli | L'abito in pelle che ricopre |
Qu'aurait du chien sans l' faire exprès | Un qualchecosa di fugace |
Et dedans comme un matin gris | E dentro come un'alba grigia |
Un' fille qui tangue et qui se tait | Lei che ondeggiando adesso tace |
C'est extra | Niente più |
Les Moody Blues qui s'en balancent | Il Moody Blues che s'addormenta |
Cet ampli qui n' veut plus rien dire | Chiuso nell'amplificatore |
Et dans la musique du silence | E nella voce del silenzio |
Une fill' qui tangue et vient mourir | Lei che ondeggiando se ne muore |
C'est extra, | Niente più |
C'est extra, | niente più |
C'est extra, | niente più |
C'est extra | niente più |