Lingua   

De Dulle Griet

Wannes Van de Velde
Pagina della canzone con tutte le versioni


English version / Engelse versie / Versione inglese / Version...
MARGHERITA LA PAZZAMAD MEG
  
Quella fra tutte le donne di cui meno c'è da fidarsiAmong all women, the one we should least trust
È Margherita la Pazza con il suo canto di sangue.Is Mad Meg with her song of blood.
È sempre impegnata coi cannoni e con la spada,She is always busy with cannons and with the sword
Ne ha spediti tanti all'altro mondo,And she sent so many people to the other world.
E sarà bene che tu capisca:And you'd better understand:
Lei ci fa la guerra.She makes war on us.
  
È più vecchia dell'umanità, e magariShe's older than mankind, and if only
Non fosse mai esistita, ci andrebbe molto meglio.She'd never existed, it would be much better.
Perché lei è la nostra morte, coi suoi capelli rosso sangue,For she is death upon us, with her hair red as blood,
Vorrei che tanta bellezza fosse riservata alla luna,If only so much beauty were saved for the moon!
E sarà bene che tu capisca:And you'd better understand:
Lei ci fa la guerra.She makes war on us.
  
Ha avuto pretendenti, sperando di vender le sue passioni,She has lots of wooers and hopes to sell her lusts,
È sempre pronta quando il tipo che la corteggiaShe is always willing when her untired suitors
Sogna potere e gloria e reprime un uomo libero.Dream of power, glory and repression of freedom.
Mi piacerebbe che la luna fosse così amata,If only so much love were bestowed upon the moon!
E sarà bene che tu capisca:And you'd better understand:
Lei ci fa la guerra.She makes war on us.
  
Gli specialisti del campo di battaglia, i fanti di professioneBattlefield specialists, professional soldiers,
Cadono alle sue ginocchia, davanti a quella pazza,They always fall to the knees of that madwoman,
E afferrano la spada, e seguono strisciando il suo cavallo.And then they grab their swords crawling after her steed.
Mi piacerebbe tutto questo ardore per la luna,If only so much passion were bestowed upon the moon!
E sarà bene che tu capisca:And you'd better understand:
Lei ci fa la guerra.She makes war on us.
  
Ma bisognerebbe averne paura, questo bisogna sognare:But in all your dreams, you'd better be afraid of her:
Non porta che dolore, quella pazza furiosa.All what she brings is sorrow, that treacherous madwoman.
Se la nostra terra è ancora in fiamme, ficcatelo bene in zucca,Is our land again on fire? Well, get it through your head,
È stata Margherita la Pazza a farlo,It's Mad Meg who did it.
E sarà bene che tu capisca:And you'd better understand:
Lei ci fa la guerra.She makes war on us.
  
La gente di una volta, in guerra e nei pericoli,When people of olden times went through war and danger,
Per le sue pene, dava la colpa a Margherita la Pazza.They blamed Mad Meg for all what they had to endure.
Ma nei nostri tempi nuovi, che schifano la superstizione,But now, in our new times, we scorn superstition
L'uomo va sulla lunaAnd go onto the moon, and walk on it.
Epperò i militari, finché esisteranno,And yet the military, like devils from hell,
Ci fanno il diavolo a quattro.Keep doing all what old Mad Meg did.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org